katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME about Psalms | OLD TESTAMENT | contents | by passage | ←search || search→ | in flowing text | interlinear

 katapi NEW STUDY BIBLE<< Psalms:27 >>Biblia Hebraica (Stuttgartensia) | BHS (pdf - 3.5mb)  

[A Psalm of David.]  [לְדָוִד ]
1 Yahweh is my light and my salvation; whom shall I fear?
Yahweh is the stronghold of my life; of whom shall I be afraid?
Psalm of Praise. Psalm 27(v26)יְהוָה אֹורִי וְיִשְׁעִי מִמִּי אִירָא
יְהוָה מָעֹוז־חַיַּי מִמִּי אֶפְחָד׃
2 When evildoers assail me, uttering slanders against me,
my adversaries and foes, they shall stumble and fall.
 בִּקְרֹב עָלַי מְרֵעִים לֶאֱכֹל אֶת־בְּשָׂרִי
צָרַי וְאֹיְבַי לִי הֵמָּה כָשְׁלוּ וְנָפָלוּ׃
3 Though a host encamp against me, my heart shall not fear;
though war arise against me, yet I will be confident.
 אִם־תַּחֲנֶה עָלַי מַחֲנֶה לֹא־יִירָא לִבִּי
אִם־תָּקוּם עָלַי מִלְחָמָה בְּזֹאת אֲנִי בֹוטֵחַ׃
4 One thing have I asked of Yahweh, that will I seek after;
that I may dwell in the house of Yahweh all the days of my life,
to behold the beauty of Yahweh, and to inquire in his temple.
 אַחַת שָׁאַלְתִּי מֵאֵת־יְהוָה אֹותָהּ אֲבַקֵּשׁ
שִׁבְתִּי בְּבֵית־יְהוָה כָּל־יְמֵי חַיַּי
לַחֲזֹות בְּנֹעַם־יְהוָה וּלְבַקֵּר בְּהֵיכָלֹו׃
5 For he will hide me in his shelter in the day of trouble;
he will conceal me under the cover of his tent, he will set me high upon a rock.
 כִּי יִצְפְּנֵנִי בְּסֻכֹּה בְּיֹום רָעָה
יַסְתִּרֵנִי בְּסֵתֶר אָהֳלֹו בְּצוּר יְרֹומְמֵנִי׃
6 And now my head shall be lifted up
above my enemies round about me;
and I will offer in his tent sacrifices with shouts of joy;
I will sing and make melody to Yahweh.
 וְעַתָּה יָרוּם רֹאשִׁי עַל אֹיְבַי סְבִיבֹותַי
וְאֶזְבְּחָה בְאָהֳלֹו זִבְחֵי תְרוּעָה
אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה לַיהוָה׃
7 Hear, O Yahweh, when I cry aloud,
be gracious to me and answer me!
 שְׁמַע־יְהוָה קֹולִי אֶקְרָא וְחָנֵּנִי וַעֲנֵנִי׃
8 You have said, "Seek ye my face."
My heart says to you, "Your face, LORD, do I seek."
 לְךָ׃ אָמַר לִבִּי בַּקְּשׁוּ פָנָי אֶת־פָּנֶיךָ יְהוָה אֲבַקֵּשׁ׃
9 Hide not your face from me.

Turn not your servant away in anger,
you who have been my help.
Cast me not off, forsake me not, O God of my salvation!

 אַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי

אַל־תַּט־בְּאַף עַבְדֶּךָ עֶזְרָתִי הָיִיתָ
אַל־תִּטְּשֵׁנִי וְאַל־תַּעַזְבֵנִי אֱלֹהֵי יִשְׁעִי׃

10 For my father and my mother have forsaken me,
but Yahweh will take me up.
 כִּי־אָבִי וְאִמִּי עֲזָבוּנִי וַיהוָה יַאַסְפֵנִי׃
11 Teach me your way, O Yahweh;
and lead me on a level path because of my enemies.
 הֹורֵנִי יְהוָה דַּרְךֶּךָ
וּנְחֵנִי בְּאֹרַח מִישֹׁור לְמַעַן שֹׁורְרָי׃
12 Give me not up to the will of my adversaries;
for false witnesses have risen against me, and they breathe out violence.
 אַל־תִּתְּנֵנִי בְּנֶפֶשׁ צָרָי
כִּי קָמוּ־בִי עֵדֵי־שֶׁקֶר וִיפֵחַ חָמָס׃
13 I believe that I shall see the goodness of Yahweh in the land of the living!
 לוּלֵא הֶאֱמַנְתִּי לִרְאֹות בְּטוּב־יְהוָה בְּאֶרֶץ חַיִּים׃
14 Wait for Yahweh;
Be strong, and let your heart take courage;
yea, wait for Yahweh!
 קַוֵּה אֶל־יְהוָה חֲזַק וְיַאֲמֵץ לִבֶּךָ וְקַוֵּה אֶל־יְהוָה׃
    << | Psalms: 27 | >>  

Notes: This webpage enables you to select-a-version from the Bible versions held on the katapi bible database.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have printed 'YHWH' in black. The later vowel sounds I have shown in the colour gray;
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.