katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1
about Psalms | OLD TESTAMENT | contents | by passage | ←search || search→ | in flowing text | interlinear

 Revised Standard VersionPsalms:126Biblia Hebraica (Stuttgartensia) | BHS (pdf - 3.5mb)  

[A Song of Ascents.]  שִׁיר הַמַּעֲלֹות
1 When the LORD restored the fortunes of Zion,
we were like those who dream.
Song of the Returning Exiles. Psalm 126(v125)בְּשׁוּב יְהוָה אֶת־שִׁיבַת צִיֹּון הָיִינוּ כְּחֹלְמִים׃
2 Then our mouth was filled with laughter,
and our tongue with shouts of joy;
then they said among the nations,
"The LORD has done great things for them."
 אָז יִמָּלֵא שְׂחֹוק פִּינוּ וּלְשֹׁונֵנוּ רִנָּה אָז יֹאמְרוּ בַגֹּויִם הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשֹׂות עִם־אֵלֶּה׃
3 The LORD has done great things for us;
we are glad.
 הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשֹׂות עִמָּנוּ הָיִינוּ שְׂמֵחִים׃
4 Restore our fortunes, O LORD,
like the watercourses in the Negeb!
 שׁוּבָה יְהוָה אֶת־[כ= שְׁבוּתֵנוּ] [ק= שְׁבִיתֵנוּ] כַּאֲפִיקִים בַּנֶּגֶב׃
5 May those who sow in tears
reap with shouts of joy!
 הַזֹּרְעִים בְּדִמְעָה בְּרִנָּה יִקְצֹרוּ׃
6 He that goes forth weeping,
bearing the seed for sowing,
shall come home with shouts of joy,
bringing his sheaves with him.
 הָלֹוךְ יֵלֵךְ וּבָכֹה נֹשֵׂא מֶשֶׁךְ־הַזָּרַע בֹּא־יָבֹוא בְרִנָּה נֹשֵׂא אֲלֻמֹּתָיו׃
    << | Psalms: 126 | >>  

Notes: This webpage enables you to select-a-version from the Bible versions held on the katapi bible database.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971], Apocrypha, copyright 1957; The Third and Fourth Books of the Maccabees and Psalm 151, copyright 1977, by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.