| katapi NEW STUDY BIBLE | Psalms:104 | Biblia Hebraica (Stuttgartensia) | BHS (pdf - 3.5mb) | ||
| 1 | Bless Yahweh, O my soul!  O Yahweh my God, you are very great! You are clothed with honour and majesty,  | In Praise of God the Maker of All. Psalm 104(v103) | בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה יְהוָה אֱלֹהַי גָּדַלְתָּ מְּאֹד הֹוד וְהָדָר לָבָשְׁתָּ׃ | |
| 2 | who covers yourself with light as with a garment,  who has stretched out the heavens like a tent,  | עֹטֶה־אֹור כַּשַּׂלְמָה נֹוטֶה שָׁמַיִם כַּיְרִיעָה׃ | ||
| 3 | who has laid the beams of your chambers on the waters,  who makes the clouds your chariot, who rides on the wings of the wind,  | הַמְקָרֶה בַמַּיִם עֲלִיֹּותָיו הַשָּׂם־עָבִים רְכוּבֹו הַמְהַלֵּךְ עַל־כַּנְפֵי־רוּחַ׃ | ||
| 4 | who makes the winds your messengers, fire and flame your ministers. | עֹשֶׂה מַלְאָכָיו רוּחֹות מְשָׁרְתָיו אֵשׁ לֹהֵט׃ | ||
| 5 | You set the earth on its foundations,  so that it should never be shaken.  | יָסַד־אֶרֶץ עַל־מְכֹונֶיהָ בַּל־תִּמֹּוט עֹולָם וָעֶד׃ | ||
| 6 | You covered it with the deep as with a garment;  the waters stood above the mountains.  | תְּהֹום כַּלְּבוּשׁ כִּסִּיתֹו עַל־הָרִים יַעַמְדוּ־מָיִם׃ | ||
| 7 | At your rebuke they fled;  at the sound of your thunder they took to flight.  | מִן־גַּעֲרָתְךָ יְנוּסוּן מִן־קֹול רַעַמְךָ יֵחָפֵזוּן׃ | ||
| 8 | The mountains rose,  the valleys sank down to the place which you appointed for them.  | יַעֲלוּ הָרִים יֵרְדוּ בְקָעֹות אֶל־מְקֹום זֶה יָסַדְתָּ לָהֶם׃ | ||
| 9 | You set a bound which they should not pass,  so that they might not again cover the earth.  | גְּבוּל־שַׂמְתָּ בַּל־יַעֲבֹרוּן בַּל־יְשׁוּבוּן לְכַסֹּות הָאָרֶץ׃ | ||
| 10 | You make springs gush forth in the valleys;  they flow between the hills,  | הַמְשַׁלֵּחַ מַעְיָנִים בַּנְּחָלִים בֵּין הָרִים יְהַלֵּכוּן׃ | ||
| 11 | they give drink to every beast of the field;  the wild asses quench their thirst.  | יַשְׁקוּ כָּל־חַיְתֹו שָׂדָי יִשְׁבְּרוּ פְרָאִים צְמָאָם׃ | ||
| 12 | By them the birds of the air have their habitation;  they sing among the branches.  | עֲלֵיהֶם עֹוף־הַשָּׁמַיִם יִשְׁכֹּון מִבֵּין עֳפָאיִם יִתְּנוּ־קֹול׃ | ||
| 13 | From your lofty abode you water the mountains;  the earth is satisfied with the fruit of your work.  | מַשְׁקֶה הָרִים מֵעֲלִיֹּותָיו מִפְּרִי מַעֲשֶׂיךָ תִּשְׂבַּע הָאָרֶץ׃ | ||
| 14 | You cause the grass to grow for the cattle,  and plants for man to cultivate, that he may bring forth food from the earth,  | מַצְמִיחַ חָצִיר לַבְּהֵמָה וְעֵשֶׂב לַעֲבֹדַת הָאָדָם לְהֹוצִיא לֶחֶם מִן־הָאָרֶץ׃ | ||
| 15 | and wine to gladden the heart of man,  oil to make his face shine, and bread to strengthen man's heart.  | וְיַיִן יְשַׂמַּח לְבַב־אֱנֹושׁ לְהַצְהִיל פָּנִים מִשָּׁמֶן וְלֶחֶם לְבַב־אֱנֹושׁ יִסְעָד׃ | ||
| 16 | The trees of Yahweh are watered abundantly,  the cedars of Lebanon which he planted.  | יִשְׂבְּעוּ עֲצֵי יְהוָה אַרְזֵי לְבָנֹון אֲשֶׁר נָטָע׃ | ||
| 17 | In them the birds build their nests;  the stork has her home in the fir trees.  | אֲשֶׁר־שָׁם צִפֳּרִים יְקַנֵּנוּ חֲסִידָה בְּרֹושִׁים בֵּיתָהּ׃ | ||
| 18 | The high mountains are for the wild goats;  the rocks are a refuge for the badgers.  | הָרִים הַגְּבֹהִים לַיְּעֵלִים סְלָעִים מַחְסֶה לַשְׁפַנִּים׃ | ||
| 19 | You have made the moon to mark the seasons;  the sun knows its time for setting.  | עָשָׂה יָרֵחַ לְמֹועֲדִים שֶׁמֶשׁ יָדַע מְבֹואֹו׃ | ||
| 20 | You make darkness, and it is night,  when all the beasts of the forest creep forth.  | תָּשֶׁת־חֹשֶׁךְ וִיהִי לָיְלָה בֹּו־תִרְמֹשׂ כָּל־חַיְתֹו־יָעַר׃ | ||
| 21 | The young lions roar for their prey,  seeking their food from God.  | הַכְּפִירִים שֹׁאֲגִים לַטָּרֶף וּלְבַקֵּשׁ מֵאֵל אָכְלָם׃ | ||
| 22 | When the sun rises,  they get them away and lie down in their dens.  | תִּזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ יֵאָסֵפוּן וְאֶל־מְעֹונֹתָם יִרְבָּצוּן׃ | ||
| 23 | Man goes forth to his work  and to his labour until the evening.  | יֵצֵא אָדָם לְפָעֳלֹו וְלַעֲבֹדָתֹו עֲדֵי־עָרֶב׃ | ||
| 24 |  O Yahweh, how manifold are your works!  In wisdom have you made them all; the earth is full of your creatures.  | מָה־רַבּוּ מַעֲשֶׂיךָ יְהוָה כֻּלָּם בְּחָכְמָה עָשִׂיתָ מָלְאָה הָאָרֶץ קִנְיָנֶךָ׃ | ||
| 25 | Yonder is the sea, great and wide,  which teems with things innumerable, living things both small and great.  | זֶה הַיָּם גָּדֹול וּרְחַב יָדָיִם שָׁם־רֶמֶשׂ וְאֵין מִסְפָּר חַיֹּות קְטַנֹּות עִם־גְּדֹלֹות׃ | ||
| 26 | There go the ships, and Leviathan  which you made to sport in it.  | שָׁם אֳנִיֹּות יְהַלֵּכוּן לִוְיָתָן זֶה־יָצַרְתָּ לְשַׂחֶק־בֹּו׃ | ||
| 27 | These all look to you,  to give them their food in due season.  | כֻּלָּם אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּן לָתֵת אָכְלָם בְּעִתֹּו׃ | ||
| 28 | When you give to them, they gather it up;  when you open your hand, they are filled with good things.  | תִּתֵּן לָהֶם יִלְקֹטוּן תִּפְתַּח יָדְךָ יִשְׂבְּעוּן טֹוב׃ | ||
| 29 | When you hide your face, they are dismayed;  when you take away their breath, they die and return to their dust.  | תַּסְתִּיר פָּנֶיךָ יִבָּהֵלוּן תֹּסֵף רוּחָם יִגְוָעוּן וְאֶל־עֲפָרָם יְשׁוּבוּן׃ | ||
| 30 | When you send forth your Spirit, they are created;  and you renew the face of the ground.  | תְּשַׁלַּח רוּחֲךָ יִבָּרֵאוּן וּתְחַדֵּשׁ פְּנֵי אֲדָמָה׃ | ||
| 31 | May the glory of Yahweh endure for ever,  may Yahweh rejoice in his works,  | יְהִי כְבֹוד יְהוָה לְעֹולָם יִשְׂמַח יְהוָה בְּמַעֲשָׂיו׃ | ||
| 32 | who looks on the earth and it trembles,  who touches the mountains and they smoke!  | הַמַּבִּיט לָאָרֶץ וַתִּרְעָד יִגַּע בֶּהָרִים וְיֶעֱשָׁנוּ׃ | ||
| 33 | I will sing to Yahweh as long as I live;  I will sing praise to my God while I have being.  | אָשִׁירָה לַיהוָה בְּחַיָּי אֲזַמְּרָה לֵאלֹהַי בְּעֹודִי׃ | ||
| 34 | May my meditation be pleasing to him,  for I rejoice in Yahweh.  | יֶעֱרַב עָלָיו שִׂיחִי אָנֹכִי אֶשְׂמַח בַּיהוָה׃ | ||
| 35 | Let sinners be consumed from the earth,  and let the wicked be no more! Bless Yahweh, O my soul!  | יִתַּמּוּ חַטָּאִים מִן־הָאָרֶץ וּרְשָׁעִים עֹוד אֵינָם בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה הַלְלוּ־יָהּ׃ | ||
| << | Psalms: 104 | >> | ||||
|---|---|---|---|---|