katapi NEW STUDY BIBLE | Psalms:103 | Biblia Hebraica (Stuttgartensia) | BHS (pdf - 3.5mb) | ||
לְדָוִד | ||||
1 | Bless Yahweh, O my soul; and all that is within me, bless his holy name! | God is Love. Psalm 103(v102) | בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה וְכָל־קְרָבַי אֶת־שֵׁם קָדְשֹׁו׃ | |
2 | Bless Yahweh, O my soul, and forget not all his benefits, | בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה וְאַל־תִּשְׁכְּחִי כָּל־גְּמוּלָיו׃ | ||
3 | who forgives all your iniquity, who heals all your diseases, | הַסֹּלֵחַ לְכָל־עֲוֹנֵכִי הָרֹפֵא לְכָל־תַּחֲלֻאָיְכִי׃ | ||
4 | who redeems your life from the Pit, who crowns you with steadfast love and mercy, | הַגֹּואֵל מִשַּׁחַת חַיָּיְכִי הַמְעַטְּרֵכִי חֶסֶד וְרַחֲמִים׃ | ||
5 | who satisfies you with good as long as you live so that your youth is renewed like the eagle's. | הַמַּשְׂבִּיַע בַּטֹּוב עֶדְיֵךְ תִּתְחַדֵּשׁ כַּנֶּשֶׁר נְעוּרָיְכִי׃ | ||
6 | Yahweh works vindication and justice for all who are oppressed. | עֹשֵׂה צְדָקֹות יְהוָה וּמִשְׁפָּטִים לְכָל־עֲשׁוּקִים׃ | ||
7 | He made known his ways to Moses, his acts to the people of Israel. | יֹודִיעַ דְּרָכָיו לְמֹשֶׁה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל עֲלִילֹותָיו׃ | ||
8 | Yahweh is merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love. | רַחוּם וְחַנּוּן יְהוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב־חָסֶד׃ | ||
9 | He will not always chide, nor will he keep his anger for ever. | לֹא־לָנֶצַח יָרִיב וְלֹא לְעֹולָם יִטֹּור׃ | ||
10 | He does not deal with us according to our sins, nor requite us according to our iniquities. | לֹא כַחֲטָאֵינוּ עָשָׂה לָנוּ וְלֹא כַעֲוֹנֹתֵינוּ גָּמַל עָלֵינוּ׃ | ||
11 | For as the heavens are high above the earth, so great is his steadfast love toward those who fear him; | כִּי כִגְבֹהַּ שָׁמַיִם עַל־הָאָרֶץ גָּבַר חַסְדֹּו עַל־יְרֵאָיו׃ | ||
12 | as far as the east is from the west, so far does he remove our transgressions from us. | כִּרְחֹק מִזְרָח מִמַּעֲרָב הִרְחִיק מִמֶּנּוּ אֶת־פְּשָׁעֵינוּ׃ | ||
13 | As a father pities his children, so Yahweh pities those who fear him. | כְּרַחֵם אָב עַל־בָּנִים רִחַם יְהוָה עַל־יְרֵאָיו׃ | ||
14 | For he knows our frame; he remembers that we are dust. | כִּי־הוּא יָדַע יִצְרֵנוּ זָכוּר כִּי־עָפָר אֲנָחְנוּ׃ | ||
15 | As for man, his days are like grass; he flourishes like a flower of the field; | אֱנֹושׁ כֶּחָצִיר יָמָיו כְּצִיץ הַשָּׂדֶה כֵּן יָצִיץ׃ | ||
16 | for the wind passes over it, and it is gone, and its place knows it no more. | כִּי רוּחַ עָבְרָה־בֹּו וְאֵינֶנּוּ וְלֹא־יַכִּירֶנּוּ עֹוד מְקֹומֹו׃ | ||
17 | But the steadfast love of Yahweh is from everlasting to everlasting upon those who fear him, and his righteousness to children's children, | וְחֶסֶד יְהוָה מֵעֹולָם וְעַד־עֹולָם עַל־יְרֵאָיו וְצִדְקָתֹו לִבְנֵי בָנִים׃ | ||
18 | to those who keep his covenant and remember to do his commandments. | לְשֹׁמְרֵי בְרִיתֹו וּלְזֹכְרֵי פִקֻּדָיו לַעֲשֹׂותָם׃ | ||
19 | Yahweh has established his throne in the heavens, and his kingdom rules over all. | יְהוָה בַּשָּׁמַיִם הֵכִין כִּסְאֹו וּמַלְכוּתֹו בַּכֹּל מָשָׁלָה׃ | ||
20 | Bless Yahweh, O you his angels, you mighty ones who do his word, hearkening to the voice of his word! | בָּרֲכוּ יְהוָה מַלְאָכָיו גִּבֹּרֵי כֹחַ עֹשֵׂי דְבָרֹו לִשְׁמֹעַ בְּקֹול דְּבָרֹו׃ | ||
21 | Bless Yahweh, all his hosts, his ministers that do his will! | בָּרֲכוּ יְהוָה כָּל־צְבָאָיו מְשָׁרְתָיו עֹשֵׂי רְצֹונֹו׃ | ||
22 | Bless Yahweh, all his works, in all places of his dominion. Bless Yahweh, O my soul! | בָּרֲכוּ יְהוָה כָּל־מַעֲשָׂיו בְּכָל־מְקֹמֹות מֶמְשַׁלְתֹּו בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה׃ | ||
<< | Psalms: 103 | >> |
---|