| katapi NEW STUDY BIBLE | Job:27 | Biblia Hebraica (Stuttgartensia) | BHS (pdf - 3.5mb) | ||
| 1 | And Job again took up his discourse, and said: | Job. Jb.27.1-12 | וַיֹּסֶף אִיֹּוב שְׂאֵת מְשָׁלֹו וַיֹּאמַר׃ | |
| 2 | "As God lives, who has taken away my right, and the Almighty, who has made my soul bitter; | חַי־אֵל הֵסִיר מִשְׁפָּטִי וְשַׁדַּי הֵמַר נַפְשִׁי׃ | ||
| 3 | as long as my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils; | כִּי־כָל־עֹוד נִשְׁמָתִי בִי וְרוּחַ אֱלֹוהַּ בְּאַפִּי׃ | ||
| 4 | my lips will not speak falsehood, and my tongue will not utter deceit. | אִם־תְּדַבֵּרְנָה שְׂפָתַי עַוְלָה וּלְשֹׁונִי אִם־יֶהְגֶּה רְמִיָּה׃ | ||
| 5 | Far be it from me to say that you are right; till I die I will not put away my integrity from me. | חָלִילָה לִּי אִם־אַצְדִּיק אֶתְכֶם עַד־אֶגְוָע לֹא־אָסִיר תֻּמָּתִי מִמֶּנִּי׃ | ||
| 6 | I hold fast my righteousness, and will not let it go; my heart does not reproach me for any of my days. | בְּצִדְקָתִי הֶחֱזַקְתִּי וְלֹא אַרְפֶּהָ לֹא־יֶחֱרַף לְבָבִי מִיָּמָי׃ | ||
| 7 | "Let my enemy be as the wicked, and let him that rises up against me be as the unrighteous. | יְהִי כְרָשָׁע אֹיְבִי וּמִתְקֹומְמִי כְעַוָּל׃ | ||
| 8 | For what is the hope of the godless when God cuts him off, when God takes away his life? | כִּי מַה־תִּקְוַת חָנֵף כִּי יִבְצָע כִּי יֵשֶׁל אֱלֹוהַּ נַפְשֹׁו׃ | ||
| 9 | Will God hear his cry, when trouble comes upon him? | הַצַעֲקָתֹו יִשְׁמַע אֵל כִּי־תָבֹוא עָלָיו צָרָה׃ | ||
| 10 | Will he take delight in the Almighty? Will he call upon God at all times? | אִם־עַל־שַׁדַּי יִתְעַנָּג יִקְרָא אֱלֹוהַּ בְּכָל־עֵת׃ | ||
| 11 | I will teach you concerning the hand of God; what is with the Almighty I will not conceal. | אֹורֶה אֶתְכֶם בְּיַד־אֵל אֲשֶׁר עִם־שַׁדַּי לֹא אֲכַחֵד׃ | ||
| 12 | Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain? | הֵן־אַתֶּם כֻּלְּכֶם חֲזִיתֶם וְלָמָּה־זֶּה הֶבֶל תֶּהְבָּלוּ׃ | ||
| 13 | "This is the portion of a wicked man with God, and the heritage which oppressors receive from the Almighty: | [Zophar] Jb.27.13-23 | זֶה חֵלֶק־אָדָם רָשָׁע עִם־אֵל וְנַחֲלַת עָרִיצִים מִשַּׁדַּי יִקָּחוּ׃ | |
| 14 | If his children are multiplied, it is for the sword; and his offspring have not enough to eat. | אִם־יִרְבּוּ בָנָיו לְמֹו־חָרֶב וְצֶאֱצָאָיו לֹא יִשְׂבְּעוּ־לָחֶם׃ | ||
| 15 | Those who survive him the pestilence buries, and their widows make no lamentation. | [כ= שְׂרִידֹו] [ק= שְׂרִידָיו] בַּמָּוֶת יִקָּבֵרוּ וְאַלְמְנֹתָיו לֹא תִבְכֶּינָה׃ | ||
| 16 | Though he heap up silver like dust, and pile up clothing like clay; | אִם־יִצְבֹּר כֶּעָפָר כָּסֶף וְכַחֹמֶר יָכִין מַלְבּוּשׁ׃ | ||
| 17 | he may pile it up, but the just will wear it, and the innocent will divide the silver. | יָכִין וְצַדִּיק יִלְבָּשׁ וְכֶסֶף נָקִי יַחֲלֹק׃ | ||
| 18 | The house which he builds is like a spider's web, like a booth which a watchman makes. | בָּנָה כָעָשׁ בֵּיתֹו וּכְסֻכָּה עָשָׂה נֹצֵר׃ | ||
| 19 | He goes to bed rich, but will do so no more; he opens his eyes, and his wealth is gone. | עָשִׁיר יִשְׁכַּב וְלֹא יֵאָסֵף עֵינָיו פָּקַח וְאֵינֶנּוּ׃ | ||
| 20 | Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off. | תַּשִּׂיגֵהוּ כַמַּיִם בַּלָּהֹות לַיְלָה גְּנָבַתּוּ סוּפָה׃ | ||
| 21 | The east wind lifts him up and he is gone; it sweeps him out of his place. | יִשָּׂאֵהוּ קָדִים וְיֵלַךְ וִישָׂעֲרֵהוּ מִמְּקֹמֹו׃ | ||
| 22 | It hurls at him without pity; he flees from its power in headlong flight. | וְיַשְׁלֵךְ עָלָיו וְלֹא יַחְמֹל מִיָּדֹו בָּרֹוחַ יִבְרָח׃ | ||
| 23 | It claps its hands at him, and hisses at him from its place. | יִשְׂפֹּק עָלֵימֹו כַפֵּימֹו וְיִשְׁרֹק עָלָיו מִמְּקֹמֹו׃ | ||
| << | Job: 27 | >> | ||||
|---|---|---|---|---|