katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1
about Nehemiah | OLD TESTAMENT | contents | by passage | ←search || search→ | in flowing text | interlinear

 New English Bible Nehemiah:7 Biblia Hebraica (Stuttgartensia) | BHS (pdf - 3.5mb)  

1 NOW WHEN THE WALL HAD BEEN REBUILT, and I had set the doors in place and the gate-keepers [prob. rdg, Heb adds the singers and the Levites] had been appointed,  וַיְהִי כַּאֲשֶׁר נִבְנְתָה הַחֹומָה וָאַעֲמִיד הַדְּלָתֹות וַיִּפָּקְדוּ הַשֹּׁועֲרִים וְהַמְשֹׁרְרִים וְהַלְוִיִּם׃
2 I gave the charge of Jerusalem to my brother Hanani, and to Hananiah, the governor of the citadel, for he was trustworthy and God-fearing above other men.  וָאֲצַוֶּה אֶת־חֲנָנִי אָחִי וְאֶת־חֲנַנְיָה שַׂר הַבִּירָה עַל־יְרוּשָׁלִָם כִּי־הוּא כְּאִישׁ אֱמֶת וְיָרֵא אֶת־הָאֱלֹהִים מֵרַבִּים׃
3 And I said to them, 'The entrances to Jerusalem are not to be left open during the heat of the day; the gates must be kept shut and barred while the gate-keepers are standing at ease. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, some on sentry-duty and others posted in front of their own homes.'

 [כ= וַיֹּאמֶר] [ק= וָאֹמַר] לָהֶם לֹא יִפָּתְחוּ שַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלִַם עַד־חֹם הַשֶּׁמֶשׁ וְעַד הֵם עֹמְדִים יָגִיפוּ הַדְּלָתֹות וֶאֱחֹזוּ וְהַעֲמֵיד מִשְׁמְרֹות יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם אִישׁ בְּמִשְׁמָרֹו וְאִישׁ נֶגֶד בֵּיתֹו׃
4 The city was large and spacious; there were few people in it and no houses had yet been rebuilt.  וְהָעִיר רַחֲבַת יָדַיִם וּגְדֹולָה וְהָעָם מְעַט בְּתֹוכָהּ וְאֵין בָּתִּים בְּנוּיִם׃
5 Then God prompted me to assemble the nobles, the magistrates, and the people, to be enrolled family by family. And I found the book of the genealogies of those who had been the first to come back. This is what I found written in it: Census - Those who returned from exile. Ne.7.5-73 | Ez.2.1-70וַיִּתֵּן אֱלֹהַי אֶל־לִבִּי וָאֶקְבְּצָה אֶת־הַחֹרִים וְאֶת־הַסְּגָנִים וְאֶת־הָעָם לְהִתְיַחֵשׂ וָאֶמְצָא סֵפֶר הַיַּחַשׂ הָעֹולִים בָּרִאשֹׁונָה וָאֶמְצָא כָּתוּב בֹּו׃ ף
6 [vv6-73: cp Ezra 2.1-70] Of the captives whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken into exile, these are the people of the province who have returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,  אֵלֶּה בְּנֵי הַמְּדִינָה הָעֹלִים מִשְּׁבִי הַגֹּולָה אֲשֶׁר הֶגְלָה נְבוּכַדְנֶצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל וַיָּשׁוּבוּ לִירוּשָׁלִַם וְלִיהוּדָה אִישׁ לְעִירֹו׃
7 led by Zerubbabel, Jeshua [Or Joshua (cp Hag. 1.1)], Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum and Baanah.

The roll of the men of the people of Israel:
 הַבָּאִים עִם־זְרֻבָּבֶל יֵשׁוּעַ נְחֶמְיָה עֲזַרְיָה רַעַמְיָה נַחֲמָנִי מָרְדֳּכַי בִּלְשָׁן מִסְפֶּרֶת בִּגְוַי נְחוּם בַּעֲנָה מִסְפַּר אַנְשֵׁי עַם יִשְׂרָאֵל׃ ס
8 the family of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;  בְּנֵי פַרְעֹשׁ אַלְפַּיִם מֵאָה וְשִׁבְעִים וּשְׁנָיִם׃ ס
9 the family of Shephatiah, three hundred and seventy-two;  בְּנֵי שְׁפַטְיָה שְׁלֹשׁ מֵאֹות שִׁבְעִים וּשְׁנָיִם׃ ס
10 the family of Arah, six hundred and fifty-two;  בְּנֵי אָרַח שֵׁשׁ מֵאֹות חֲמִשִּׁים וּשְׁנָיִם׃ ס
11 the family of Pahath-moab, namely the families of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;  בְּנֵי־פַחַת מֹואָב לִבְנֵי יֵשׁוּעַ וְיֹואָב אַלְפַּיִם וּשְׁמֹנֶה מֵאֹות שְׁמֹנָה עָשָׂר׃ ס
12 the family of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;  בְּנֵי עֵילָם אֶלֶף מָאתַיִם חֲמִשִּׁים וְאַרְבָּעָה׃ ס
13 the family of Zattu, eight hundred and forty-five;  בְּנֵי זַתּוּא שְׁמֹנֶה מֵאֹות אַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה׃ ס
14 the family of Zaccai, seven hundred and sixty;  בְּנֵי זַכָּי שְׁבַע מֵאֹות וְשִׁשִּׁים׃ ס
15 the family of Binnui, six hundred and forty-eight;  בְּנֵי בִנּוּי שֵׁשׁ מֵאֹות אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנָה׃ ס
16 the family of Bebai, six hundred and twenty-eight;  בְּנֵי בֵבָי שֵׁשׁ מֵאֹות עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה׃ ס
17 the family of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;  בְּנֵי עַזְגָּד אַלְפַּיִם שְׁלֹשׁ מֵאֹות עֶשְׂרִים וּשְׁנָיִם׃ ס
18 the family of Adonikam, six hundred and sixty-seven;  בְּנֵי אֲדֹנִיקָם שֵׁשׁ מֵאֹות שִׁשִּׁים וְשִׁבְעָה׃ ס
19 the family of Bigvai, two thousand and sixty-seven;  בְּנֵי בִגְוָי אַלְפַּיִם שִׁשִּׁים וְשִׁבְעָה׃ ס
20 the family of Adin, six hundred and fifty-five;  בְּנֵי עָדִין שֵׁשׁ מֵאֹות חֲמִשִּׁים וַחֲמִשָּׁה׃ ס
21 the family of Ater, namely that of Hezekiah, ninety-eight;  בְּנֵי־אָטֵר לְחִזְקִיָּה תִּשְׁעִים וּשְׁמֹנָה׃ ס
22 the family of Hashum, three hundred and twenty-eight;  בְּנֵי חָשֻׁם שְׁלֹשׁ מֵאֹות עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה׃ ס
23 the family of Bezai, three hundred and twenty-four;  בְּנֵי בֵצָי שְׁלֹשׁ מֵאֹות עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה׃ ס
24 the family of Harif, one hundred and twelve;  בְּנֵי חָרִיף מֵאָה שְׁנֵים עָשָׂר׃ ס
25 the family of Gibeon, ninety-five.  בְּנֵי גִבְעֹונ תִּשְׁעִים וַחֲמִשָּׁה׃ ס
26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;  אַנְשֵׁי בֵית־לֶחֶם וּנְטֹפָה מֵאָה שְׁמֹנִים וּשְׁמֹנָה׃ ס
27 the men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;  אַנְשֵׁי עֲנָתֹות מֵאָה עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה׃ ס
28 the men of Beth-azmoth, forty-two;  אַנְשֵׁי בֵית־עַזְמָוֶת אַרְבָּעִים וּשְׁנָיִם׃ ס
29 the men of Kiriath-jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;  אַנְשֵׁי קִרְיַת יְעָרִים כְּפִירָה וּבְאֵרֹות שְׁבַע מֵאֹות אַרְבָּעִים וּשְׁלֹשָׁה׃ ס
30 the men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;  אַנְשֵׁי הָרָמָה וָגָבַע שֵׁשׁ מֵאֹות עֶשְׂרִים וְאֶחָד׃ ס
31 the men of Michmas, one hundred and twenty-two;  אַנְשֵׁי מִכְמָס מֵאָה וְעֶשְׂרִים וּשְׁנָיִם׃ ס
32 the men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;  אַנְשֵׁי בֵית־אֵל וְהָעָי מֵאָה עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה׃ ס
33 the men of [prob. rdg, cp Ezra 2.29; Heb adds the other] Nebo, fifty-two;  אַנְשֵׁי נְבֹו אַחֵר חֲמִשִּׁים וּשְׁנָיִם׃ ס
34 the men [prob. rdg, Heb family (also in vv35-38)] of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;  בְּנֵי עֵילָם אַחֵר אֶלֶף מָאתַיִם חֲמִשִּׁים וְאַרְבָּעָה׃ ס
35 the men of Harim, three hundred and twenty;  בְּנֵי חָרִם שְׁלֹשׁ מֵאֹות וְעֶשְׂרִים׃ ס
36 the men of Jericho, three hundred and forty-five;  בְּנֵי יְרֵחֹו שְׁלֹשׁ מֵאֹות אַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה׃ ס
37 the men of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;  בְּנֵי־לֹד חָדִיד וְאֹונֹו שְׁבַע מֵאֹות וְעֶשְׂרִים וְאֶחָד׃ ס
38 the men of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.

 בְּנֵי סְנָאָה שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים תְּשַׁע מֵאֹות וּשְׁלֹשִׁים׃ ף
39 Priests: the family of Jedaiah, of the line of Jeshua, nine hundred and seventy-three;  הַכֹּהֲנִים בְּנֵי יְדַעְיָה לְבֵית יֵשׁוּעַ תְּשַׁע מֵאֹות שִׁבְעִים וּשְׁלֹשָׁה׃ ס
40 the family of Immer, one thousand and fifty-two;  בְּנֵי אִמֵּר אֶלֶף חֲמִשִּׁים וּשְׁנָיִם׃ ס
41 the family of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;  בְּנֵי פַשְׁחוּר אֶלֶף מָאתַיִם אַרְבָּעִים וְשִׁבְעָה׃ ס
42 the family of Harim, one thousand and seventeen.

 בְּנֵי חָרִם אֶלֶף שִׁבְעָה עָשָׂר׃ ף
43 Levites: the families of Jeshua and [and: prob. rdg, cp Ezra 2.40; Heb to] Kadmiel, of the line of Hodvah, seventy-four.  הַלְוִיִּם בְּנֵי־יֵשׁוּעַ לְקַדְמִיאֵל לִבְנֵי לְהֹודְוָה שִׁבְעִים וְאַרְבָּעָה׃ ס
44 Singers: the family of Asaph, one hundred and forty-eight.  הַמְשֹׁרְרִים בְּנֵי אָסָף מֵאָה אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנָה׃ ס
45 Door-keepers: the family of Shallum, the family of Ater, the family of Talmon, the family of Akkub, the family of Hatita, and the family of Shobai, one hundred and thirty-eight in all.

 הַשֹּׁעֲרִים בְּנֵי־שַׁלּוּם בְּנֵי־אָטֵר בְּנֵי־טַלְמֹן בְּנֵי־עַקּוּב בְּנֵי חֲטִיטָא בְּנֵי שֹׁבָי מֵאָה שְׁלֹשִׁים וּשְׁמֹנָה׃ ס
46 Temple-servitors: the family of Ziha, the family of Hasupha, the family of Tabbaoth,  הַנְּתִינִים בְּנֵי־צִחָא בְנֵי־חֲשֻׂפָא בְּנֵי טַבָּעֹות׃
47 the family of Keros, the family of Sia, the family of Padon,  בְּנֵי־קֵירֹס בְּנֵי־סִיעָא בְּנֵי פָדֹון׃
48 the family of Lebanah, the family of Hagabah, the family of Shalmai,  בְּנֵי־לְבָנָה בְנֵי־חֲגָבָה בְּנֵי שַׁלְמָי׃
49 the family of Hanan, the family of Giddel, the family of Gahar,  בְּנֵי־חָןָן בְּנֵי־גִדֵּל בְּנֵי־גָחַר׃
50 the family of Reaiah, the family of Rezin, the family of Nekoda,  בְּנֵי־רְאָיָה בְנֵי־רְצִין בְּנֵי נְקֹודָא׃
51 the family of Gazzam, the family of Uzza, the family of Paseah,  בְּנֵי־גַזָּם בְּנֵי־עֻזָּא בְּנֵי פָסֵחַ׃
52 the family of Besai, the family of the Meunim, the family of the Nephishesim [Or Nephushesirn],  בְּנֵי־בֵסַי בְּנֵי־מְעוּנִים בְּנֵי [כ= נְפוּשְׁסִים] [ק= נְפִישְׁסִים]׃
53 the family of Bakbuk, the family of Hakupha, the family of Harhur,  בְּנֵי־בַקְבּוּק בְּנֵי־חֲקוּפָא בְּנֵי חַרְחוּר׃
54 the family of Bazlith [Or Bazluth (cp Ezra 2.52)], the family of Mehida, the family of Harsha,  בְּנֵי־בַצְלִית בְּנֵי־מְחִידָא בְּנֵי חַרְשָׁא׃
55 the family of Barkos, the family of Sisera, the family of Temah,  בְּנֵי־בַרְקֹוס בְּנֵי־סִיסְרָא בְּנֵי־תָמַח׃
56 the family of Neziah, and the family of Hatipha.

 בְּנֵי נְצִיחַ בְּנֵי חֲטִיפָא׃
57 Descendants of Solomon's servants: the family of Sotai, the family of Sophereth, the family of Perida,  בְּנֵי עַבְדֵי שְׁלֹמֹה בְּנֵי־סֹוטַי בְּנֵי־סֹופֶרֶת בְּנֵי פְרִידָא׃
58 the family of Jaalah, the family of Darkon, the family of Giddel,  בְּנֵי־יַעְלָא בְנֵי־דַרְקֹון בְּנֵי גִדֵּל׃
59 the family of Shephatiah, the family of Hattil, the family of Pochereth-hazzebaim, and the family of Amon.

 בְּנֵי שְׁפַטְיָה בְנֵי־חַטִּיל בְּנֵי פֹּכֶרֶת הַצְּבָיִים בְּנֵי אָמֹון׃
60 The temple-servitors and the descendants of Solomon's servants amounted to three hundred and ninety-two in all.

 כָּל־הַנְּתִינִים וּבְנֵי עַבְדֵי שְׁלֹמֹה שְׁלֹשׁ מֵאֹות תִּשְׁעִים וּשְׁנָיִם׃ ף
61 The following were those who returned from Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addon, and Immer, but could not establish their father's family nor whether by descent they belonged to Israel:  וְאֵלֶּה הָעֹולִימ מִתֵּל מֶלַח תֵּל חַרְשָׁא כְּרוּב אַדֹּון וְאִמֵּר וְלֹא יָכְלוּ לְהַגִּיד בֵּית־אֲבֹותָם וְזַרְעָם אִם מִיִּשְׂרָאֵל הֵם׃
62 the family of Delaiah, the family of Tobiah, the family of Nekoda, six hundred and forty-two.  בְּנֵי־דְלָיָה בְנֵי־טֹובִיָּה בְּנֵי נְקֹודָא שֵׁשׁ מֵאֹות וְאַרְבָּעִים וּשְׁנָיִם׃ ס
63 Also of the priests: the family of Hobaiah, the family of Hakkoz, and the family of Barzillai who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and went by his [prob. rdg, cp 1Esdras 5.38; Heb their] name.  וּמִן־הַכֹּהֲנִים בְּנֵי חֳבַיָּה בְּנֵי הַקֹּוץ בְּנֵי בַרְזִלַּי אֲשֶׁר לָקַח מִבְּנֹות בַּרְזִלַּי הַגִּלְעָדִי אִשָּׁה וַיִּקָּרֵא עַל־שְׁםָם׃
64 These searched for their names among those enrolled in the genealogies, but they could not be found; they were disqualified for the priesthood as unclean,  אֵלֶּה בִּקְשׁוּ כְתָבָם הַמִּתְיַחְשִׂים וְלֹא נִמְצָא וַיְגֹאֲלוּ מִן־הַכְּהֻנָּה׃
65 and the governor forbade them to partake of the most sacred food until there should be a priest able to consult the Urim and the Thummim.

 וַיֹּאמֶר הַתִּרְשָׁתָא לָהֶם אֲשֶׁר לֹא־יֹאכְלוּ מִקֹּדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים עַד עֲמֹד הַכֹּהֵן לְאוּרִים וְתוּמִּים׃
66 The whole assembled people numbered forty-two thousand three hundred and sixty,  כָּל־הַקָּהָל כְּאֶחָד אַרְבַּע רִבֹּוא אַלְפַּיִם שְׁלֹשׁ־מֵאֹות וְשִׁשִּׁים׃
67 apart from their slaves, male and female, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singers, men and women.  מִלְּבַד עַבְדֵיהֶם וְאַמְהֹתֵיהֶם אֵלֶּה שִׁבְעַת אֲלָפִים שְׁלֹשׁ מֵאֹות שְׁלֹשִׁים וְשִׁבְעָה וְלָהֶם מְשֹׁרֲרִים וּמְשֹׁרֲרֹות מָאתַיִם וְאַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה׃ ס
68 Their horses numbered seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,  גְּמַלִּים אַרְבַּע מֵאֹות שְׁלֹשִׁים וַחֲמִשָּׁה ס חֲמֹרִים שֵׁשֶׁת אֲלָפִים שְׁבַע מֵאֹות וְעֶשְׂרִים׃
69 their camels four hundred and thirty-five, and their asses six thousand seven hundred and twenty.

 וּמִקְצָת רָאשֵׁי הָאָבֹות נָתְנוּ לַמְּלָאכָה הַתִּרְשָׁתָא נָתַן לָאֹוצָר זָהָב דַּרְכְּמֹנִים אֶלֶף מִזְרָקֹות חֲמִשִּׁים כָּתְנֹות כֹּהֲנִים שְׁלֹשִׁים וַחֲמֵשׁ מֵאֹות׃
70 Some of the heads of families gave contributions for the work. The governor gave to the treasury a thousand drachmas of gold, fifty tossing-bowls, and five hundred and thirty priestly robes.  וּמֵרָאשֵׁי הָאָבֹות נָתְנוּ לְאֹוצַר הַמְּלָאכָה זָהָב דַּרְכְּמֹונִים שְׁתֵּי רִבֹּות וְכֶסֶף מָנִים אַלְפַּיִם וּמָאתָיִם׃
71 Some of the heads of families gave for the fabric fund twenty thousand drachmas of gold and two thousand two hundred minas of silver.  וַאֲשֶׁר נָתְנוּ שְׁאֵרִית הָעָם זָהָב דַּרְכְּמֹונִים שְׁתֵּי רִבֹּוא וְכֶסֶף מָנִים אַלְפָּיִם וְכָתְנֹת כֹּהֲנִים שִׁשִּׁים וְשִׁבְעָה׃ ף
72 What the rest of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly robes.

 וַיֵּשְׁבוּ הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וְהַשֹּׁועֲרִים וְהַמְשֹׁרְרִים וּמִן־הָעָם וְהַנְּתִינִים וְכָל־יִשְׂרָאֵל בְּעָרֵיהֶם וַיִּגַּע הַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל בְּעָרֵיהֶם׃
73 The priests, the Levites, and some of the people lived in Jerusalem and its suburbs [in Jerusalem and its suburbs: prob. rdg, cp 1Esdras 5.46; Heb omitted]; the door-keepers, the singers, the temple-servitors, and all other Israelites, lived in their own towns.

 
    << | Nehemiah: 7 |  

Notes: This webpage enables you to select-a-version from the Bible versions held on the katapi bible database.
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.