| New English Bible | 1 Chronicles:16 | Biblia Hebraica (Stuttgartensia) | BHS (pdf - 3.5mb) | ||
| 1 | When they had brought in the Ark of God, they put it inside the tent that David had pitched for it, and they offered whole-offerings and shared-offerings before God. | וַיָּבִיאוּ אֶת־אֲרֹון הָאֱלֹהִים וַיַּצִּיגוּ אֹתֹו בְּתֹוךְ הָאֹהֶל אֲשֶׁר נָטָה־לֹו דָּוִיד וַיַּקְרִיבוּ עֹלֹות וּשְׁלָמִים לִפְנֵי הָאֱלֹהִים׃ | ||
| 2 | After David had completed these sacrifices, he blessed the people in the name of the LORD | וַיְכַל דָּוִיד מֵהַעֲלֹות הָעֹלָה וְהַשְּׁלָמִים וַיְבָרֶךְ אֶת־הָעָם בְּשֵׁם יְהוָה׃ | ||
| 3 | and gave food, a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins, to each Israelite, man or woman. | וַיְחַלֵּק לְכָל־אִישׁ יִשְׂרָאֵל מֵאִישׁ וְעַד־אִשָּׁה לְאִישׁ כִּכַּר־לֶחֶם וְאֶשְׁפָּר וַאֲשִׁישָׁה׃ | ||
| 4 | He appointed certain Levites to serve before the Ark of the LORD, to repeat the Name, to confess and to praise the LORD the God of Israel. | וַיִּתֵּן לִפְנֵי אֲרֹון יְהוָה מִן־הַלְוִיִּם מְשָׁרְתִים וּלְהַזְכִּיר וּלְהֹודֹות וּלְהַלֵּל לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ ף | ||
| 5 | Their leader was Asaph; second to him was Zechariah; then came Jaaziel , Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel, with lutes and harps, Asaph, who sounded the cymbals; | אָסָף הָרֹאשׁ וּמִשְׁנֵהוּ זְכַרְיָה יְעִיאֵל וּשְׁמִירָמֹות וִיחִיאֵל וּמַתִּתְיָה וֶאֱלִיאָב וּבְנָיָהוּ וְעֹבֵד אֱדֹם וִיעִיאֵל בִּכְלֵי נְבָלִים וּבְכִנֹּרֹות וְאָסָף בַּמְצִלְתַּיִם מַשְׁמִיעַ׃ | ||
| 6 | and Benaiah and Jahaziel the priests, who blew the trumpets before the Ark of the Covenant of God continuously throughout that day. | וּבְנָיָהוּ וְיַחֲזִיאֵל הַכֹּהֲנִים בַּחֲצֹצְרֹות תָּמִיד לִפְנֵי אֲרֹון בְּרִית־הָאֱלֹהִים׃ | ||
| 7 | It was then that David first ordained the offering of thanks to the LORD by Asaph and his kinsmen: | בַּיֹּום הַהוּא אָז נָתַן דָּוִיד בָּרֹאשׁ לְהֹדֹות לַיהוָה בְּיַד־אָסָף וְאֶחָיו׃ ף | ||
| 8 | Give the LORD thanks and invoke him by name, make his deeds known in the world around. | A song of praise. 1Chr.16.8-36 | Ps.105.1-15 | Ps.96.1-13 | Ps.106.1, 47-48 | הֹודוּ לַיהוָה קִרְאוּ בִשְׁמֹו הֹודִיעוּ בָעַמִּים עֲלִילֹתָיו׃ | |
| 9 | Pay him honour with song and psalm and think upon all his wonders. | שִׁירוּ לֹו זַמְּרוּ־לֹו שִׂיחוּ בְּכָל־נִפְלְאֹתָיו׃ | ||
| 10 | Exult in his hallowed name; let those who seek the LORD be joyful in heart. | הִתְהַלְלוּ בְּשֵׁם קָדְשֹׁו יִשְׂמַח לֵב מְבַקְשֵׁי יְהוָה׃ | ||
| 11 | Turn to the LORD, your strength , seek his presence always. | דִּרְשׁוּ יְהוָה וְעֻזֹּו בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד׃ | ||
| 12 | Remember the wonders that he has wrought, his portents and the judgements he has given, | זִכְרוּ נִפְלְאֹתָיו אֲשֶׁר עָשָׂה מֹפְתָיו וּמִשְׁפְּטֵי־פִיהוּ׃ | ||
| 13 | O offspring of Israel his servants, O chosen sons of Jacob. | זֶרַע יִשְׂרָאֵל עַבְדֹּו בְּנֵי יַעֲקֹב בְּחִירָיו׃ | ||
| 14 | He is the LORD our God; his judgements fill the earth. | הוּא יְהוָה אֱלֹהֵינוּ בְּכָל־הָאָרֶץ מִשְׁפָּטָיו׃ | ||
| 15 | He called to mind his covenant from long ago , the promise he extended to a thousand generations— | זִכְרוּ לְעֹולָם בְּרִיתֹו דָּבָר צִוָּה לְאֶלֶף דֹּור׃ | ||
| 16 | the covenant made with Abraham, his oath given to Isaac, | אֲשֶׁר כָּרַת אֶת־אַבְרָהָם וּשְׁבוּעָתֹו לְיִצְחָק׃ | ||
| 17 | the decree by which he bound himself for Jacob, his everlasting covenant with Israel: | וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב לְחֹק לְיִשְׂרָאֵל בְּרִית עֹולָם׃ | ||
| 18 | 'I will give you the land of Canaan', he said, 'to be your possession, your patrimony.' | לֵאמֹר לְךָ אֶתֵּן אֶרֶץ־כְּנָעַן חֶבֶל נַחֲלַתְכֶם׃ | ||
| 19 | A small company it was, few in number, strangers in that land, | בִּהְיֹותְכֶם מְתֵי מִסְפָּר כִּמְעַט וְגָרִים בָּהּ׃ | ||
| 20 | roaming from nation to nation, from one kingdom to another; | וַיִּתְהַלְּכוּ מִגֹּוי אֶל־גֹּוי וּמִמַּמְלָכָה אֶל־עַם אַחֵר׃ | ||
| 21 | but he let no man ill-treat them, for their sake he admonished kings: | לֹא־הִנִּיחַ לְאִישׁ לְעָשְׁקָם וַיֹּוכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים׃ | ||
| 22 | 'Touch not my anointed servants, do my prophets no harm.' | אַל־תִּגְּעוּ בִּמְשִׁיחָי וּבִנְבִיאַי אַל־תָּרֵעוּ׃ ף | ||
| 23 | Sing to the LORD, all men on earth, proclaim his triumph day by day. | שִׁירוּ לַיהוָה כָּל־הָאָרֶץ בַּשְּׂרוּ מִיֹּום־אֶל־יֹום יְשׁוּעָתֹו׃ | ||
| 24 | Declare his glory among the nations, his marvellous deeds among all peoples. | סַפְּרוּ בַגֹּויִם אֶת־כְּבֹודֹו בְּכָל־הָעַמִּים נִפְלְאֹתָיו׃ | ||
| 25 | Great is the LORD and worthy of all praise; he is more to be feared than all gods. | כִּי גָדֹול יְהוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד וְנֹורָא הוּא עַל־כָּל־אֱלֹהִים׃ | ||
| 26 | For the gods of the nations are idols every one; but the LORD made the heavens. | כִּי כָּל־אֱלֹהֵי הָעַמִּים אֱלִילִים וַיהוָה שָׁמַיִם עָשָׂה׃ | ||
| 27 | Majesty and splendour attend him, might and joy are in his dwelling. | הֹוד וְהָדָר לְפָנָיו עֹז וְחֶדְוָה בִּמְקֹמֹו׃ | ||
| 28 | Ascribe to the LORD, you families of nations, ascribe to the LORD glory and might; | הָבוּ לַיהוָה מִשְׁפְּחֹות עַמִּים הָבוּ לַיהוָה כָּבֹוד וָעֹז׃ | ||
| 29 | ascribe to the LORD the glory due to his name, bring a gift and come before him. Bow down to the LORD in the splendour of holiness , | הָבוּ לַיהוָה כְּבֹוד שְׁמֹו שְׂאוּ מִנְחָה וּבֹאוּ לְפָנָיו הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה בְּהַדְרַת־קֹדֶשׁ׃ | ||
| 30 | and dance in his honour, all men on earth. He has fixed the earth firm, immovable. | חִילוּ מִלְּפָנָיו כָּל־הָאָרֶץ אַף־תִּכֹּון תֵּבֵל בַּל־תִּמֹּוט׃ | ||
| 31 | Let the heavens rejoice and the earth exult, let men declare among the nations, 'The LORD is king.' | יִשְׂמְחוּ הַשָּׁמַיִם וְתָגֵל הָאָרֶץ וְיֹאמְרוּ בַגֹּויִם יְהוָה מָלָךְ׃ | ||
| 32 | Let the sea roar and all the creatures in it, let the fields exult and all that is in them; | יִרְעַם הַיָּם וּמְלֹואֹו יַעֲלֹץ הַשָּׂדֶה וְכָל־אֲשֶׁר־בֹּו׃ | ||
| 33 | then let the trees of the forest shout for joy before the LORD when he comes to judge the earth. | אָז יְרַנְּנוּ עֲצֵי הַיָּעַר מִלִּפְנֵי יְהוָה כִּי־בָא לִשְׁפֹּוט אֶת־הָאָרֶץ׃ | ||
| 34 | It is good to give thanks to the LORD, for his love endures for ever. | הֹודוּ לַיהוָה כִּי טֹוב כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו׃ | ||
| 35 | Cry, 'Deliver us, O God our saviour, gather us in and save us from the nations that we may give thanks to thy holy name and make thy praise our pride.' | וְאִמְרוּ הֹושִׁיעֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ וְקַבְּצֵנוּ וְהַצִּילֵנוּ מִן־הַגֹּויִם לְהֹדֹות לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ לְהִשְׁתַּבֵּחַ בִּתְהִלָּתֶךָ׃ | ||
| 36 | Blessed be the LORD the God of Israel from everlasting to everlasting. And all the people said 'Amen' and 'Praise the LORD.' | בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מִן־הָעֹולָם וְעַד הָעֹלָם וַיֹּאמְרוּ כָל־הָעָם אָמֵן וְהַלֵּל לַיהוָה׃ ף | ||
| 37 | David left Asaph and his kinsmen there before the Ark of the Covenant of the LORD, to perform regular service before the Ark as each day's duty required; | Worship at Jerusalem & Gibeon. 1Chr.16.37-43 | וַיַּעֲזָב־שָׁם לִפְנֵי אֲרֹון בְּרִית־יְהוָה לְאָסָף וּלְאֶחָיו לְשָׁרֵת לִפְנֵי הָאָרֹון תָּמִיד לִדְבַר־יֹום בְּיֹומֹו׃ | |
| 38 | as door-keepers he left Obed-edom son of Jeduthun, and Hosah. (Obed-edom and his kinsmen were sixty-eight in number.) | וְעֹבֵד אֱדֹם וַאֲחֵיהֶם שִׁשִּׁים וּשְׁמֹונָה וְעֹבֵד אֱדֹם בֶּן־יְדִיתוּן וְחֹסָה לְשֹׁעֲרִים׃ | ||
| 39 | He left Zadok the priest and his kinsmen the priests before the Tabernacle of the LORD at the hill-shrine in Gibeon, | וְאֵת צָדֹוק הַכֹּהֵן וְאֶחָיו הַכֹּהֲנִים לִפְנֵי מִשְׁכַּן יְהוָה בַּבָּמָה אֲשֶׁר בְּגִבְעֹון׃ | ||
| 40 | to make offerings there to the LORD upon the altar of whole-offering regularly morning and evening, exactly as it is written in the law enjoined by the LORD upon Israel. | לְהַעֲלֹות עֹלֹות לַיהוָה עַל־מִזְבַּח הָעֹלָה תָּמִיד לַבֹּקֶר וְלָעָרֶב וּלְכָל־הַכָּתוּב בְּתֹורַת יְהוָה אֲשֶׁר צִוָּה עַל־יִשְׂרָאֵל׃ | ||
| 41 | With them he left Heman and Jeduthun and the other men chosen and nominated to give thanks to the LORD, 'for his love endures for ever.' | וְעִמָּהֶם הֵימָן וִידוּתוּן וּשְׁאָר הַבְּרוּרִים אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמֹות לְהֹדֹות לַיהוָה כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו׃ | ||
| 42 | They had trumpets and cymbals for the players, and the instruments used for sacred song. The sons of Jeduthun kept the gate. | וְעִמָּהֶם הֵימָן וִידוּתוּן חֲצֹצְרֹות וּמְצִלְתַּיִם לְמַשְׁמִיעִים וּכְלֵי שִׁיר הָאֱלֹהִים וּבְנֵי יְדוּתוּן לַשָּׁעַר׃ | ||
| 43 | So all the people went home, and David returned to greet his household. | וַיֵּלְכוּ כָל־הָעָם אִישׁ לְבֵיתֹו וַיִּסֹּב דָּוִיד לְבָרֵךְ אֶת־בֵּיתֹו׃ ף | ||
| << | 1 Chronicles: 16 | >> | ||||
|---|---|---|---|---|