katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1
about Ecclesiasticus | APOCRYPHA | contents | by passage | ←search || search→ | in flowing text

 katapi NEW STUDY BIBLEEcclesiasticus:48LXX  

1 Then the prophet Elijah arose like a fire,
and his word burned like a torch.
Elijah. Sir.48.1-11Καὶ ἀνέστη Ηλιας προφήτης ὡς πῦρ,
καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ ὡς λαμπὰς ἐκαίετο·
2 He brought a famine upon them,
and by his zeal he made them few in number.
 ὃς ἐπήγαγεν ἐπ' αὐτοὺς λιμὸν,
καὶ τῷ ζήλῳ αὐτοῦ ὠλιγοποίησεν αὐτούς·
3 By the word of the Lord he shut up the heavens,
and also three times brought down fire.
 ἐν λόγῳ κυρίου ἀνέσχεν οὐρανόν,
κατήγαγεν οὕτως τρὶς πῦρ.
4 How glorious you were, O Elijah, in your wondrous deeds!
And who has the right to boast which you have?
 ὡς ἐδοξάσθης, Ηλια, ἐν θαυμασίοις σου·
καὶ τίς ὅμοιός σοι καυχᾶσθαι;
5 You who raised a corpse from death and from Hades,
by the word of the Most High;
 ὁ ἐγείρας νεκρὸν ἐκ θανάτου
καὶ ἐξ ᾅδου ἐν λόγῳ ὑψίστου·
6 who brought kings down to destruction,
and famous men from their beds;
 ὁ καταγαγὼν βασιλεῖς εἰς ἀπώλειαν
καὶ δεδοξασμένους ἀπὸ κλίνης αὐτῶν·
7 who heard rebuke at Sinai
and judgments of vengeance at Horeb;
 ἀκούων ἐν Σινα ἐλεγμὸν
καὶ ἐν Χωρηβ κρίματα ἐκδικήσεως·
8 who anointed kings to inflict retribution,
and prophets to succeed you.
 ὁ χρίων βασιλεῖς εἰς ἀνταπόδομα,
καὶ προφήτας διαδόχους μετ' αὐτόν·
9 You who were taken up by a whirlwind of fire,
in a chariot with horses of fire;
 ὁ ἀναλημφθεὶς ἐν λαίλαπι πυρὸς
ἐν ἅρματι ἵππων πυρίνων·
10 you who are ready at the appointed time,
it is written, to calm the wrath of God
before it breaks out in fury,
to turn the heart of the father to the son,
and to restore the tribes of Jacob.
 ὁ καταγραφεὶς ἐν ἐλεγμοῖς εἰς καιροὺς,
κοπάσαι ὀργὴν πρὸ θυμοῦ,
ἐπιστρέψαι καρδίαν πατρὸς πρὸς υἱὸν
καὶ καταστῆσαι φυλὰς Ιακωβ.
11 Blessed are those who saw you,
and those who have been adorned in love;
for we also shall surely live.
 μακάριοι οἱ ἰδόντες σε
καὶ οἱ ἐν ἀγαπήσει κεκοιμημένοι·
καὶ γὰρ ἡμεῖς ζωῇ ζησόμεθα.
12 It was Elijah who was covered by the whirlwind,
and Elisha was filled with his spirit;
in all his days he did not tremble before any ruler,
and no one brought him into subjection.
Elisha. Sir.48.12-16Ηλιας ὃς ἐν λαίλαπι ἐσκεπάσθη,
καὶ Ελισαιε ἐνεπλήσθη πνεύματος αὐτοῦ·
καὶ ἐν ἡμέραις αὐτοῦ οὐκ ἐσαλεύθη ὑπὸ ἄρχοντος,
καὶ οὐ κατεδυνάστευσεν αὐτὸν οὐδείς.
13 Nothing was too hard for him,
and when he was dead his body prophesied.
 πᾶς λόγος οὐχ ὑπερῆρεν αὐτόν,
καὶ ἐν κοιμήσει ἐπροφήτευσεν τὸ σῶμα αὐτοῦ·
14 As in his life he did wonders,
so in death his deeds were marvelous.
 καὶ ἐν ζωῇ αὐτοῦ ἐποίησεν τέρατα,
καὶ ἐν τελευτῇ θαυμάσια τὰ ἔργα αὐτοῦ.
15 For all this the people did not repent,
and they did not forsake their sins,
till they were carried away captive from their land
and were scattered over all the earth;
the people were left very few in number,
but with rulers from the house of David.
 Ἑν πᾶσιν τούτοις οὐ μετενόησεν ὁ λαὸς,
καὶ οὐκ ἀπέστησαν ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν,
ἕως ἐπρονομεύθησαν ἀπὸ γῆς αὐτῶν
καὶ διεσκορπίσθησαν ἐν πάσῃ τῇ γῇ.
16 Some of them did what was pleasing to God,
but others multiplied sins.
 καὶ κατελείφθη ὁ λαὸς ὀλιγοστός,
καὶ ἄρχων ἐν τῷ οἴκῳ Δαυιδ·
τινὲς μὲν αὐτῶν ἐποίησαν τὸ ἀρεστόν,
τινὲς δὲ ἐπλήθυναν ἁμαρτίας.
17 Hezekiah fortified his city,
and brought water into the midst of it;
he tunneled the sheer rock with iron
and built pools for water.
Hezekiah. Sir.48.17-25Εζεκιας ὠχύρωσεν τὴν πόλιν αὐτοῦ,
καὶ εἰσήγαγεν εἰς μέσον αὐτῆς ὕδωρ,
ὤρυξεν σιδήρῳ ἀκρότομον,
καὶ ᾠκοδόμησεν κρήνας εἰς ὕδατα.
18 In his days Sennacherib came up,
and sent the Rabshakeh;
he lifted up his hand against Zion
and made great boasts in his arrogance.
 ἐν ἡμέραις αὐτοῦ ἀνέβη Σενναχηριμ
καὶ ἀπέστειλεν Ραψακην, καὶ ἀπῆρεν·
καὶ ἐπῆρεν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ Σιων,
καὶ ἐμεγαλαύχησεν ἐν ὑπερηφανίᾳ αὐτοῦ.
19 Then their hearts were shaken and their hands trembled,
and they were in anguish, like women in travail.
 τότε ἐσαλεύθησαν καρδίαι καὶ χεῖρες αὐτῶν,
καὶ ὠδίνησαν ὡς αἱ τίκτουσαι·
20 But they called upon the Lord who is merciful,
spreading forth their hands toward him;
and the Holy One quickly heard them from heaven,
and delivered them by the hand of Isaiah.
 καὶ ἐπεκαλέσαντο τὸν κύριον τὸν ἐλεήμονα,
ἐκπετάσαντες τὰς χεῖρας αὐτῶν πρὸς αὐτόν.
καὶ ὁ ἅγιος ἐξ οὐρανοῦ ταχὺ ἐπήκουσεν αὐτῶν,
καὶ ἐλυτρώσατο αὐτοὺς ἐν χειρὶ Ησαιου·
21 The Lord smote the camp of the Assyrians,
and his angel wiped them out.
 ἐπάταξεν τὴν παρεμβολὴν τῶν Ἀσσυρίων,
καὶ ἐξέτριψεν αὐτοὺς ὁ ἄγγελος αὐτοῦ.
22 For Hezekiah did what was pleasing to the Lord,
and he held strongly to the ways of David his father,
which Isaiah the prophet commanded,
who was great and faithful in his vision.
 ἐποίησεν γὰρ Εζεκιας τὸ ἀρεστὸν Κυρίῳ,
καὶ ἐνίσχυσεν ἐν ὁδοῖς Δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ,
ἃς ἐνετείλατο Ησαιας ὁ προφήτης
ὁ μέγας καὶ πιστὸς ἐν ὁράσει αὐτοῦ.
23  ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ ἀνεπόδισεν ὁ ἥλιος,
καὶ προσέθηκεν ζωὴν βασιλεῖ.
24 By the spirit of might he saw the last things,
and comforted those who mourned in Zion.
 πνεύματι μεγάλῳ εἶδεν τὰ ἔσχατα,
καὶ παρεκάλεσεν τοὺς πενθοῦντας ἐν Σιων.
25 He revealed what was to occur to the end of time,
and the hidden things before they came to pass.
 ἕως τοῦ αἰῶνος ὑπέδειξεν τὰ ἐσόμενα
καὶ τὰ ἀπόκρυφα πρὶν ἢ παραγενέσθαι αὐτά.
    << | Ecclesiasticus: 48 | >>  

Notes: This webpage enables you to select-a-version from the Bible versions held on the katapi bible database.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have printed 'YHWH' in black. The later vowel sounds I have shown in the colour gray;
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.