katapi NEW STUDY BIBLE | Ecclesiasticus:36 | LXX | ||
1 | Have mercy upon us, O Lord, the God of all, and look upon us, | A prayer for Israel. Sir.36.1-17 | Ἑλέησον ἡμᾶς, δέσποτα ὁ θεὸς πάντων, καὶ ἐπίβλεψον, | |
2 | and cause the fear of you to fall upon all the nations. | καὶ ἐπίβαλε τὸν φόβον σου ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη· | ||
3 | Lift up your hand against foreign nations and let them see your might. | ἔπαρον τὴν χεῖρά σου ἐπὶ ἔθνη ἀλλότρια, καὶ ἰδέτωσαν τὴν δυναστείαν σου. | ||
4 | As in us you have been sanctified before them, so in them be magnified before us; | ὥσπερ ἐνώπιον αὐτῶν ἡγιάσθης ἐν ἡμῖν, οὕτως ἐνώπιον ἡμῶν μεγαλυνθείης ἐν αὐτοῖς· | ||
5 | and let them know you, as we have known that there is not God but you, O Lord. | καὶ ἐπιγνώτωσάν σε, καθάπερ καὶ ἡμεῖς ἐπέγνωμεν, ὅτι οὐκ ἔστιν θεὸς πλὴν σοῦ, Κύριε. | ||
6 | Show signs anew, and work further wonders; | ἐγκαίνισον σημεῖα καὶ ἀλλοίωσον θαυμάσια, | ||
7 | make your hand and your right arm glorious. | δόξασον χεῖρα καὶ βραχίονα δεξιόν· | ||
8 | Rouse your anger and pour out your wrath; | ἔγειρον θυμὸν καὶ ἔκχεον ὀργήν, | ||
9 | destroy the adversary and wipe out the enemy. | ἔξαρον ἀντίδικον καὶ ἔκτριψον ἐχθρόν. | ||
10 | Hasten the day, and remember the appointed time, and let people recount your mighty deeds. | σπεῦσον καιρὸν καὶ μνήσθητι ὁρκισμοῦ, καὶ ἐκδιηγησάσθωσαν τὰ μεγαλεῖά σου. | ||
11 | Let him who survives be consumed in the fiery wrath, and may those who harm your people meet destruction. | ἐν ὀργῇ πυρὸς καταβρωθήτω ὁ σῳζόμενος, καὶ οἱ κακοῦντες τὸν λαόν σου εὕροισαν ἀπώλειαν. | ||
12 | Crush the heads of the rulers of the enemy, who say, "There is no one but ourselves." | σύντριψον κεφαλὰς ἀρχόντων ἐχθρῶν λεγόντων Οὐκ ἔστιν πλὴν ἡμῶν. | ||
13 | ||||
14 | ||||
15 | ||||
16 | Gather all the tribes of Jacob, and give them their inheritance, as at the beginning. | συνάγαγε πάσας φυλὰς Ιακωβ, καὶ κατακληρονόμησον αὐτοὺς καθὼς ἀπ' ἀρχῆς. | ||
17 | Have mercy, O Lord, upon the people called by your name, upon Israel, whom you have likened to a first-born son. | ἐλέησον λαόν, Κύριε, κεκλημένον ἐπ' ὀνόματί σου, καὶ Ισραηλ, ὃν πρωτογόνῳ ὡμοίωσας. | ||
18 | Have pity on the city of your sanctuary, Jerusalem, the place of your rest. | Choosing a wife. Sir.36.18-26 | οἰκτίρησον πόλιν ἁγιάσματός σου, Ιερουσαλημ τόπον καταπαύματός σου· | |
19 | Fill Zion with the celebration of your wondrous deeds, and your temple with your glory. | πλῆσον Σιων ἀρεταλογίας σου καὶ ἀπὸ τῆς δόξης σου τὸν λαόν σου. | ||
20 | Bear witness to those whom you createed in the beginning, and fulfil the prophecies spoken in your name. | δὸς μαρτύριον τοῖς ἐν ἀρχῇ κτίσμασίν σου καὶ ἔγειρον προφητείας τὰς ἐπ' ὀνόματί σου· | ||
21 | Reward those who wait for you, and let your prophets be found trustworthy. | δὸς μισθὸν τοῖς ὑπομένουσίν σε, καὶ οἱ προφῆταί σου ἐμπιστευθήτωσαν. | ||
22 | Hearken, O Lord, to the prayer of your servants, according to the blessing of Aaron for your people, and all who are on the earth will know that you are the Lord, the God of the ages. | εἰσάκουσον, Κύριε, δεήσεως τῶν ἱκετῶν σου κατὰ τὴν εὐλογίαν Ααρων περὶ τοῦ λαοῦ σου, καὶ γνώσονται πάντες οἱ ἐπὶ τῆς γῆς ὅτι κύριος εἶ ὁ θεὸς τῶν αἰώνων. | ||
23 | The stomach will take any food, yet one food is better than another. | Πᾶν βρῶμα φάγεται κοιλία, ἔστιν δὲ βρῶμα βρώματος κάλλιον. | ||
24 | As the palate tastes the kinds of game, so an intelligent mind detects false words. | φάρυγξ γεύεται βρώματα θήρας, οὕτως καρδία συνετὴ λόγους ψευδεῖς. | ||
25 | A perverse mind will cause grief, but a man of experience will pay him back. | καρδία στρεβλὴ δώσει λύπην, καὶ ἄνθρωπος πολύπειρος ἀνταποδώσει αὐτῷ. | ||
26 | A woman will accept any man, but one daughter is better than another. | πάντα ἄρρενα ἐπιδέξεται γυνή, ἔστιν δὲ θυγάτηρ θυγατρὸς κρείσσων. | ||
27 | A woman's beauty gladdens the countenance, and surpasses every human desire. | κάλλος γυναικὸς ἱλαρύνει πρόσωπον, καὶ ὑπὲρ πᾶσαν ἐπιθυμίαν ἀνθρώπου ὑπεράγει· | ||
28 | If kindness and humility mark her speech, her husband is not like other men. | εἰ ἔστιν ἐπὶ γλώσσης αὐτῆς ἔλεος καὶ πραύτης, οὐκ ἔστιν ὁ ἀνὴρ αὐτῆς καθ' υἱοὺς ἀνθρώπων. | ||
29 | He who acquires a wife gets his best possession, a helper fit for him and a pillar of support. | ὁ κτώμενος γυναῖκα ἐνάρχεται κτήσεως, βοηθὸν κατ' αὐτὸν καὶ στῦλον ἀναπαύσεως. | ||
30 | Where there is no fence, the property will be plundered; and where there is no wife, a man will wander about and sigh. | οὗ οὐκ ἔστιν φραγμός, διαρπαγήσεται κτῆμα· καὶ οὗ οὐκ ἔστιν γυνή, στενάξει πλανώμενος. | ||
31 | For who will trust a nimble robber that skips from city to city? So who will trust a man that has no home, and lodges wherever night finds him? | τίς γὰρ πιστεύσει εὐζώνῳ λῃστῇ ἀφαλλομένῳ ἐκ πόλεως εἰς πόλιν; | ||
<< | Ecclesiasticus: 36 | >> |
---|