| katapi NEW STUDY BIBLE | Ecclesiasticus:32 | LXX | ||
| 1 | If they make you master of the feast, do not exalt yourself; be among them as one of them; take good care of them and then be seated; | Ἡγούμενόν σε κατέστησαν; μὴ ἐπαίρου· γίνου ἐν αὐτοῖς ὡς εἷς ἐξ αὐτῶν, φρόντισον αὐτῶν καὶ οὕτω κάθισον· | ||
| 2 | when you have fulfilled your duties, take your place, that you may be merry on their account and receive a wreath for your excellent leadership. | καὶ πᾶσαν τὴν χρείαν σου ποιήσας ἀνάπεσε, ἵνα εὐφρανθῇς δι' αὐτοὺς, καὶ εὐκοσμίας χάριν λάβῃς στέφανον. | ||
| 3 | Speak, you who are older, for it is fitting that you should, but with accurate knowledge, and do not interrupt the music. | Λάλησον, πρεσβύτερε, πρέπει γάρ σοι, ἐν ἀκριβεῖ ἐπιστήμῃ καὶ μὴ ἐμποδίσῃς μουσικά. | ||
| 4 | Where there is entertainment, do not pour out talk; do not display your cleverness out of season. | ὅπου ἀκρόαμα, μὴ ἐκχέῃς λαλιὰν, καὶ ἀκαίρως μὴ σοφίζου. | ||
| 5 | A ruby seal in a setting of gold is a concert of music at a banquet of wine. | σφραγὶς ἄνθρακος ἐπὶ κόσμῳ χρυσῷ, σύγκριμα μουσικῶν ἐν συμποσίῳ οἴνου· | ||
| 6 | A seal of emerald in a rich setting of gold is the melody of music with good wine. | ἐν κατασκευάσματι χρυσῷ σφραγὶς σμαράγδου, μέλος μουσικῶν ἐφ' ἡδεῖ οἴνῳ. | ||
| 7 | Speak, young man, if there is need of you, but no more than twice, and only if asked. | Λάλησον, νεανίσκε, εἰ χρεία σου, μόλις δὶς ἐὰν ἐπερωτηθῇς· | ||
| 8 | Speak concisely, say much in few words; be as one who knows and yet holds his tongue. | κεφαλαίωσον λόγον, ἐν ὀλίγοις πολλά· γίνου ὡς γινώσκων καὶ ἅμα σιωπῶν. | ||
| 9 | Among the great do not act as their equal; and when another is speaking, do not babble. | ἐν μέσῳ μεγιστάνων μὴ ἐξισάζου, καὶ ἑτέρου λέγοντος μὴ πολλὰ ἀδολέσχει. | ||
| 10 | Lightning speeds before the thunder, and approval precedes a modest man. | πρὸ βροντῆς κατασπεύδει ἀστραπή, καὶ πρὸ αἰσχυντηροῦ προελεύσεται χάρις. | ||
| 11 | Leave in good time and do not be the last; go home quickly and do not linger. | ἐν ὥρᾳ ἐξεγείρου καὶ μὴ οὐράγει, ἀπότρεχε εἰς οἶκον καὶ μὴ ῥᾳθύμει· | ||
| 12 | Amuse yourself there, and do what you have in mind, but do not sin through proud speech. | ἐκεῖ παῖζε καὶ ποίει τὰ ἐνθυμήματά σου, καὶ μὴ ἁμάρτῃς λόγῳ ὑπερηφάνῳ. | ||
| 13 | And for these things bless him who made you and satisfies you with his good gifts. | καὶ ἐπὶ τούτοις εὐλόγησον τὸν ποιήσαντά σε καὶ μεθύσκοντά σε ἀπὸ τῶν ἀγαθῶν αὐτοῦ. | ||
| 14 | He who fears the Lord will accept his discipline, and those who rise early to seek him will find favour. | Interpreting the Law. Sir.32.14-33.6 | Ὁ φοβούμενος κύριον ἐκδέξεται παιδείαν, καὶ οἱ ὀρθρίζοντες εὑρήσουσιν εὐδοκίαν. | |
| 15 | He who seeks the law will be filled with it, but the hypocrite will stumble at it. | ὁ ζητῶν νόμον ἐμπλησθήσεται αὐτοῦ, καὶ ὁ ὑποκρινόμενος σκανδαλισθήσεται ἐν αὐτῷ. | ||
| 16 | Those who fear the Lord will form true judgments, and like a light they will kindle righteous deeds. | οἱ φοβούμενοι κύριον εὑρήσουσιν κρίμα, καὶ δικαιώματα ὡς φῶς ἐξάψουσιν. | ||
| 17 | A sinful man will shun reproof, and will find a decision according to his liking. | ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς ἐκκλινεῖ ἐλεγμὸν, καὶ κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ εὑρήσει σύγκριμα. | ||
| 18 | A man of judgment will not overlook an idea, and an insolent and proud man will not cower in fear. | Ἀνὴρ βουλῆς οὐ μὴ παρίδῃ διανόημα, ἀλλότριος καὶ ὑπερήφανος οὐ καταπτήξει φόβον. | ||
| 19 | Do nothing without deliberation; and when you have acted, do not regret it. | ἄνευ βουλῆς μηθὲν ποιήσῃς, καὶ ἐν τῷ ποιῆσαί σε μὴ μεταμελοῦ. | ||
| 20 | Do not go on a path full of hazards, and do not stumble over stony ground. | ἐν ὁδῷ ἀντιπτώματος μὴ πορεύου, καὶ μὴ προσκόψῃς ἐν λιθώδεσιν. | ||
| 21 | Do not be overconfident on a smooth way, | μὴ πιστεύσῃς ἐν ὁδῷ ἀπροσκόπῳ | ||
| 22 | and give good heed to your paths. | καὶ ἀπὸ τῶν τέκνων σου φύλαξαι. | ||
| 23 | Guard yourself in every act, for this is the keeping of the commandments. | ἐν παντὶ ἔργῳ πίστευε τῇ ψυχῇ σου· καὶ γὰρ τοῦτό ἐστιν τήρησις ἐντολῶν. | ||
| 24 | He who believes the law gives heed to the commandments, and he who trusts the Lord will not suffer loss. | ὁ πιστεύων νόμῳ προσέχει ἐντολαῖς, καὶ ὁ πεποιθὼς κυρίῳ οὐκ ἐλαττωθήσεται. | ||
| << | Ecclesiasticus: 32 | >> | ||||
|---|---|---|---|---|