katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1
about Ecclesiasticus | APOCRYPHA | contents | by passage | ←search || search→ | in flowing text

 katapi NEW STUDY BIBLEEcclesiasticus:32LXX  

1 If they make you master of the feast, do not exalt yourself;
be among them as one of them;
take good care of them and then be seated;
 Ἡγούμενόν σε κατέστησαν; μὴ ἐπαίρου·
γίνου ἐν αὐτοῖς ὡς εἷς ἐξ αὐτῶν,
φρόντισον αὐτῶν καὶ οὕτω κάθισον·
2 when you have fulfilled your duties, take your place,
that you may be merry on their account
and receive a wreath for your excellent leadership.
 καὶ πᾶσαν τὴν χρείαν σου ποιήσας ἀνάπεσε,
ἵνα εὐφρανθῇς δι' αὐτοὺς,
καὶ εὐκοσμίας χάριν λάβῃς στέφανον.
3 Speak, you who are older, for it is fitting that you should,
but with accurate knowledge, and do not interrupt the music.
 Λάλησον, πρεσβύτερε, πρέπει γάρ σοι,
ἐν ἀκριβεῖ ἐπιστήμῃ καὶ μὴ ἐμποδίσῃς μουσικά.
4 Where there is entertainment, do not pour out talk;
do not display your cleverness out of season.
 ὅπου ἀκρόαμα, μὴ ἐκχέῃς λαλιὰν,
καὶ ἀκαίρως μὴ σοφίζου.
5 A ruby seal in a setting of gold
is a concert of music at a banquet of wine.
 σφραγὶς ἄνθρακος ἐπὶ κόσμῳ χρυσῷ,
σύγκριμα μουσικῶν ἐν συμποσίῳ οἴνου·
6 A seal of emerald in a rich setting of gold
is the melody of music with good wine.
 ἐν κατασκευάσματι χρυσῷ σφραγὶς σμαράγδου,
μέλος μουσικῶν ἐφ' ἡδεῖ οἴνῳ.
7 Speak, young man, if there is need of you,
but no more than twice, and only if asked.
 Λάλησον, νεανίσκε, εἰ χρεία σου,
μόλις δὶς ἐὰν ἐπερωτηθῇς·
8 Speak concisely, say much in few words;
be as one who knows and yet holds his tongue.
 κεφαλαίωσον λόγον, ἐν ὀλίγοις πολλά·
γίνου ὡς γινώσκων καὶ ἅμα σιωπῶν.
9 Among the great do not act as their equal;
and when another is speaking, do not babble.
 ἐν μέσῳ μεγιστάνων μὴ ἐξισάζου,
καὶ ἑτέρου λέγοντος μὴ πολλὰ ἀδολέσχει.
10 Lightning speeds before the thunder,
and approval precedes a modest man.
 πρὸ βροντῆς κατασπεύδει ἀστραπή,
καὶ πρὸ αἰσχυντηροῦ προελεύσεται χάρις.
11 Leave in good time and do not be the last;
go home quickly and do not linger.
 ἐν ὥρᾳ ἐξεγείρου καὶ μὴ οὐράγει,
ἀπότρεχε εἰς οἶκον καὶ μὴ ῥᾳθύμει·
12 Amuse yourself there, and do what you have in mind,
but do not sin through proud speech.
 ἐκεῖ παῖζε καὶ ποίει τὰ ἐνθυμήματά σου,
καὶ μὴ ἁμάρτῃς λόγῳ ὑπερηφάνῳ.
13 And for these things bless him who made you
and satisfies you with his good gifts.
 καὶ ἐπὶ τούτοις εὐλόγησον τὸν ποιήσαντά σε
καὶ μεθύσκοντά σε ἀπὸ τῶν ἀγαθῶν αὐτοῦ.
14 He who fears the Lord will accept his discipline,
and those who rise early to seek him will find favour.
Interpreting the Law. Sir.32.14-33.6Ὁ φοβούμενος κύριον ἐκδέξεται παιδείαν,
καὶ οἱ ὀρθρίζοντες εὑρήσουσιν εὐδοκίαν.
15 He who seeks the law will be filled with it,
but the hypocrite will stumble at it.
 ὁ ζητῶν νόμον ἐμπλησθήσεται αὐτοῦ,
καὶ ὁ ὑποκρινόμενος σκανδαλισθήσεται ἐν αὐτῷ.
16 Those who fear the Lord will form true judgments,
and like a light they will kindle righteous deeds.
 οἱ φοβούμενοι κύριον εὑρήσουσιν κρίμα,
καὶ δικαιώματα ὡς φῶς ἐξάψουσιν.
17 A sinful man will shun reproof,
and will find a decision according to his liking.
 ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς ἐκκλινεῖ ἐλεγμὸν,
καὶ κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ εὑρήσει σύγκριμα.
18 A man of judgment will not overlook an idea,
and an insolent and proud man will not cower in fear.
 Ἀνὴρ βουλῆς οὐ μὴ παρίδῃ διανόημα,
ἀλλότριος καὶ ὑπερήφανος οὐ καταπτήξει φόβον.
19 Do nothing without deliberation;
and when you have acted, do not regret it.
 ἄνευ βουλῆς μηθὲν ποιήσῃς,
καὶ ἐν τῷ ποιῆσαί σε μὴ μεταμελοῦ.
20 Do not go on a path full of hazards,
and do not stumble over stony ground.
 ἐν ὁδῷ ἀντιπτώματος μὴ πορεύου,
καὶ μὴ προσκόψῃς ἐν λιθώδεσιν.
21 Do not be overconfident on a smooth way,
 μὴ πιστεύσῃς ἐν ὁδῷ ἀπροσκόπῳ
22 and give good heed to your paths.
 καὶ ἀπὸ τῶν τέκνων σου φύλαξαι.
23 Guard yourself in every act,
for this is the keeping of the commandments.
 ἐν παντὶ ἔργῳ πίστευε τῇ ψυχῇ σου·
καὶ γὰρ τοῦτό ἐστιν τήρησις ἐντολῶν.
24 He who believes the law gives heed to the commandments,
and he who trusts the Lord will not suffer loss.
 ὁ πιστεύων νόμῳ προσέχει ἐντολαῖς,
καὶ ὁ πεποιθὼς κυρίῳ οὐκ ἐλαττωθήσεται.
    << | Ecclesiasticus: 32 | >>  

Notes: This webpage enables you to select-a-version from the Bible versions held on the katapi bible database.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have printed 'YHWH' in black. The later vowel sounds I have shown in the colour gray;
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.