katapi NEW STUDY BIBLE | Ecclesiasticus:21 | LXX | ||
1 | Have you sinned, my son? Do so no more, but pray about your former sins. | Sin. Sir.21.1-10 | Τέκνον, ἥμαρτες; μὴ προσθῇς μηκέτι, καὶ περὶ τῶν προτέρων σου δεήθητι. | |
2 | Flee from sin as from a snake; for if you approach sin, it will bite you. Its teeth are lion's teeth, and destroy the souls of men. | ὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁμαρτίας· ἐὰν γὰρ προσέλθῃς, δήξεταί σε· ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς, ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπων. | ||
3 | All lawlessness is like a two-edged sword; there is no healing for its wound. | ὡς ῥομφαία δίστομος πᾶσα ἀνομία, τῇ πληγῇ αὐτῆς οὐκ ἔστιν ἴασις. | ||
4 | Terror and violence will lay waste riches; thus the house of the proud will be laid waste. | καταπληγμὸς καὶ ὕβρις ἐρημώσουσιν πλοῦτον· οὕτως οἶκος ὑπερηφάνου ἐρημωθήσεται. | ||
5 | The prayer of a poor man goes from his lips to the ears of God, and his judgment comes speedily. | δέησις πτωχοῦ ἐκ στόματος ἕως ὠτίων αὐτοῦ, καὶ τὸ κρίμα αὐτοῦ κατὰ σπουδὴν ἔρχεται. | ||
6 | Whoever hates reproof walks in the steps of the sinner, but he that fears the Lord will repent in his heart. | μισῶν ἐλεγμὸν ἐν ἴχνει ἁμαρτωλοῦ, καὶ ὁ φοβούμενος κύριον ἐπιστρέψει ἐν καρδίᾳ. | ||
7 | He who is mighty in speech is known from afar; but the sensible man, when he slips, is aware of it. | γνωστὸς μακρόθεν ὁ δυνατὸς ἐν γλώσσῃ, ὁ δὲ νοήμων οἶδεν ἐν τῷ ὀλισθάνειν αὐτόν. | ||
8 | A man who builds his house with other people's money is like one who gathers stones for his burial mound. | ὁ οἰκοδομῶν τὴν οἰκίαν αὐτοῦ ἐν χρήμασιν ἀλλοτρίοις ὡς συνάγων αὐτοῦ τοὺς λίθους εἰς χειμῶνα. | ||
9 | An assembly of the wicked is like tow gathered together, and their end is a flame of fire. | στιππύον συνηγμένον συναγωγὴ ἀνόμων, καὶ ἡ συντέλεια αὐτῶν φλὸξ πυρός. | ||
10 | The way of sinners is smoothly paved with stones, but at its end is the pit of Hades. | ὁδὸς ἁμαρτωλῶν ὡμαλισμένη ἐκ λίθων, καὶ ἐπ' ἐσχάτων αὐτῆς βόθρος ᾅδου. | ||
11 | Whoever keeps the law controls his thoughts, and wisdom is the fulfilment of the fear of the Lord. | Wisdom & foolishness. Sir.21.11-28 | Ὁ φυλάσσων νόμον κατακρατεῖ τοῦ ἐννοήματος αὐτοῦ, καὶ συντέλεια τοῦ φόβου κυρίου σοφία. | |
12 | He who is not clever cannot be taught, but there is a cleverness which increases bitterness. | οὐ παιδευθήσεται ὃς οὐκ ἔστιν πανοῦργος, ἔστιν δὲ πανουργία πληθύνουσα πικρίαν. | ||
13 | The knowledge of a wise man will increase like a flood, and his counsel like a flowing spring. | γνῶσις σοφοῦ ὡς κατακλυσμὸς πληθυνθήσεται, καὶ ἡ βουλὴ αὐτοῦ ὡς πηγὴ ζωῆς. | ||
14 | The mind of a fool is like a broken jar; it will hold no knowledge. | ἔγκατα μωροῦ ὡς ἀγγεῖον συντετριμμένον, καὶ πᾶσαν γνῶσιν οὐ κρατήσει. | ||
15 | When a man of understanding hears a wise saying, he will praise it and add to it; when a reveler hears it, he dislikes it and casts it behind his back. | λόγον σοφὸν ἐὰν ἀκούσῃ ἐπιστήμων, αἰνέσει αὐτὸν καὶ ἐπ' αὐτὸν προσθήσει· ἤκουσεν ὁ σπαταλῶν, καὶ ἀπήρεσεν αὐτῷ, καὶ ἀπέστρεψεν αὐτὸν ὀπίσω τοῦ νώτου αὐτοῦ. | ||
16 | A fool's narration is like a burden on a journey, but delight will be found in the speech of the intelligent. | ἐξήγησις μωροῦ ὡς ἐν ὁδῷ φορτίον, ἐπὶ δὲ χείλους συνετοῦ εὑρεθήσεται χάρις. | ||
17 | The utterance of a sensible man will be sought in the assembly, and they will ponder his words in their minds. | στόμα φρονίμου ζητηθήσεται ἐν ἐκκλησίᾳ, καὶ τοὺς λόγους αὐτοῦ διανοηθήσονται ἐν καρδίᾳ. | ||
18 | Like a house that has vanished, so is wisdom to a fool; and the knowledge of the ignorant is unexamined talk. | Ὡς οἶκος ἠφανισμένος οὕτως μωρῷ σοφία, καὶ γνῶσις ἀσυνέτου ἀδιεξέταστοι λόγοι. | ||
19 | To a senseless man education is fetters on his feet, and like manacles on his right hand. | πέδαι ἐν ποσὶν ἀνοήτου παιδεία, καὶ ὡς χειροπέδαι ἐπὶ χειρὸς δεξιᾶς. | ||
20 | A fool raises his voice when he laughs, but a clever man smiles quietly. | μωρὸς ἐν γέλωτι ἀνυψοῖ φωνὴν αὐτοῦ, ἀνὴρ δὲ πανοῦργος μόλις ἡσυχῇ μειδιάσει. | ||
21 | To a sensible man education is like a golden ornament, and like a bracelet on the right arm. | ὡς κόσμος χρυσοῦς φρονίμῳ παιδεία, καὶ ὡς χλιδὼν ἐπὶ βραχίονι δεξιῷ. | ||
22 | The foot of a fool rushes into a house, but a man of experience stands respectfully before it. | ποὺς μωροῦ ταχὺς εἰς οἰκίαν, ἄνθρωπος δὲ πολύπειρος αἰσχυνθήσεται ἀπὸ προσώπου. | ||
23 | A boor peers into the house from the door, but a cultivated man remains outside. | ἄφρων ἀπὸ θύρας παρακύπτει εἰς οἰκίαν, ἀνὴρ δὲ πεπαιδευμένος ἔξω στήσεται. | ||
24 | It is ill-mannered for a man to listen at a door, and a discreet man is grieved by the disgrace. | ἀπαιδευσία ἀνθρώπου ἀκροᾶσθαι παρὰ θύραν, ὁ δὲ φρόνιμος βαρυνθήσεται ἀτιμίᾳ. | ||
25 | The lips of strangers will speak of these things, but the words of the prudent will be weighed in the balance. | χείλη ἀλλοτρίων ἐν τούτοις διηγήσονται, λόγοι δὲ φρονίμων ἐν ζυγῷ σταθήσονται. | ||
26 | The mind of fools is in their mouth, but the mouth of wise men is in their mind. | ἐν στόματι μωρῶν ἡ καρδία αὐτῶν, καρδία δὲ σοφῶν στόμα αὐτῶν. | ||
27 | When an ungodly man curses his adversary, he curses his own soul. | ἐν τῷ καταρᾶσθαι ἀσεβῆ τὸν σατανᾶν αὐτὸς καταρᾶται τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν. | ||
28 | A whisperer defiles his own soul and is hated in his neighbourhood. | μολύνει τὴν ἑαυτοῦ ψυχὴν ὁ ψιθυρίζων, καὶ ἐν παροικήσει μισηθήσεται. | ||
<< | Ecclesiasticus: 21 | >> |
---|