katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1
about Ecclesiasticus | APOCRYPHA | contents | by passage | ←search || search→ | in flowing text

 katapi NEW STUDY BIBLEEcclesiasticus:19 LXX  

1 A workman who is a drunkard will not become rich;
he who despises small things will fail little by little.
 ἐργάτης μέθυσος οὐ πλουτισθήσεται·
ὁ ἐξουθενῶν τὰ ὀλίγα κατὰ μικρὸν πεσεῖται.
2 Wine and women lead intelligent men astray,
and the man who consorts with harlots is very reckless.
 οἶνος καὶ γυναῖκες ἀποστήσουσιν συνετούς,
καὶ ὁ κολλώμενος πόρναις τολμηρότερος ἔσται·
3 Decay and worms will inherit him,
and the reckless soul will be snatched away.
 σήπη καὶ σκώληκες κληρονομήσουσιν αὐτόν,
καὶ ψυχὴ τολμηρὰ ἐξαρθήσεται.
4 One who trusts others too quickly is lightminded,
and one who sins does wrong to himself.
 Ὁ ταχὺ ἐμπιστεύων κοῦφος καρδίᾳ,
καὶ ὁ ἁμαρτάνων εἰς ψυχὴν αὐτοῦ πλημμελήσει.
5 One who rejoices in wickedness will be condemned,  ὁ εὐφραινόμενος καρδίᾳ καταγνωσθήσεται,
6 and for one who hates gossip evil is lessened.
 καὶ ὁ μισῶν λαλιὰν ἐλαττονοῦται κακίᾳ.
7 Never repeat a conversation,
and you will lose nothing at all.
Loose-talk. Sir.19.7-19μηδέποτε δευτερώσῃς λόγον,
καὶ οὐθέν σοι οὐ μὴ ἐλαττονωθῇ.
8 With friend or foe do not report it,
and unless it would be a sin for you, do not disclose it;
 ἐν φίλῳ καὶ ἐχθρῷ μὴ διηγοῦ,
καὶ εἰ μή ἐστίν σοι ἁμαρτία, μὴ ἀποκάλυπτε·
9 for some one has heard you and watched you,
and when the time comes he will hate you.
 ἀκήκοεν γάρ σου καὶ ἐφυλάξατό σε,
καὶ ἐν καιρῷ μισήσει σε.
10 Have you heard a word? Let it die with you.
Be brave! It will not make you burst!
 ἀκήκοας λόγον; συναποθανέτω σοι·
θάρσει, οὐ μή σε ῥήξει.
11 With such a word a fool will suffer pangs
like a woman in labour with a child.
 ἀπὸ προσώπου λόγου ὠδινήσει μωρὸς,
ὡς ἀπὸ προσώπου βρέφους ἡ τίκτουσα.
12 Like an arrow stuck in the flesh of the thigh,
so is a word inside a fool.
 βέλος πεπηγὸς ἐν μηρῷ σαρκός,
οὕτως λόγος ἐν κοιλίᾳ μωροῦ.
13 Question a friend, perhaps he did not do it;
but if he did anything, so that he may do it no more.
 Ἔλεγξον φίλον, μήποτε οὐκ ἐποίησεν,
καὶ εἴ τι ἐποίησεν, μήποτε προσθῇ.
14 Question a neighbour, perhaps he did not say it;
but if he said it, so that he may not say it again.
 ἔλεγξον τὸν πλησίον, μήποτε οὐκ εἶπεν,
καὶ εἰ εἴρηκεν, ἵνα μὴ δευτερώσῃ.
15 Question a friend, for often it is slander;
so do not believe everything you hear.
 ἔλεγξον φίλον, πολλάκις γὰρ γίνεται διαβολή,
καὶ μὴ παντὶ λόγῳ πίστευε.
16 A person may make a slip without intending it.
Who has never sinned with his tongue?
 ἔστιν ὀλισθάνων καὶ οὐκ ἀπὸ ψυχῆς,
καὶ τίς οὐχ ἥμαρτεν ἐν τῇ γλώσσῃ αὐτοῦ;
17 Question your neighbour before you threaten him;
and let the law of the Most High take its course.
 ἔλεγξον τὸν πλησίον σου πρὶν ἢ ἀπειλῆσαι,
καὶ δὸς τόπον νόμῳ ὑψίστου.
20 All wisdom is the fear of the Lord,
and in all wisdom there is the fulfilment of the law.
Real Wisdom. Sir.19.20-30Πᾶσα σοφία φόβος Κυρίου,
καὶ ἐν πάσῃ σοφίᾳ ποίησις νόμου·
22 But the knowledge of wickedness is not wisdom,
nor is there prudence where sinners take counsel.
 καὶ οὐκ ἔστιν σοφία πονηρίας ἐπιστήμη,
καὶ οὐκ ἔστιν ὅπου βουλὴ ἁμαρτωλῶν φρόνησις.
23 There is a cleverness which is abominable,
but there is a fool who merely lacks wisdom.
 ἔστιν πανουργία καὶ αὕτη βδέλυγμα,
καὶ ἔστιν ἄφρων ἐλαττούμενος σοφίᾳ·
24 Better is the God-fearing man who lacks intelligence,
than the highly prudent man who transgresses the law.
 κρείττων ἡττώμενος ἐν συνέσει ἔμφοβος
ἢ περισσεύων ἐν φρονήσει καὶ παραβαίνων νόμον.
25 There is a cleverness which is scrupulous but unjust,
and there are people who distort kindness to gain a verdict.
 ἔστιν πανουργία ἀκριβὴς καὶ αὕτη ἄδικος,
καὶ ἔστιν διαστρέφων χάριν τοῦ ἐκφᾶναι κρίμα.
26 There is a rascal bowed down in mourning,
but inwardly he is full of deceit.
 ἔστιν πονηρευόμενος συγκεκυφὼς μελανίᾳ,
καὶ τὰ ἐντὸς αὐτοῦ πλήρη δόλου·
27 He hides his face and pretends not to hear;
but where no one notices, he will forestall you.
 συγκρύφων πρόσωπον καὶ ἐθελοκωφῶν,
ὅπου οὐκ ἐπεγνώσθη, προφθάσει σε·
28 And if by lack of strength he is prevented from sinning,
he will do evil when he finds an opportunity.
 καὶ ἐὰν ὑπὸ ἐλαττώματος ἰσχύος κωλυθῇ ἁμαρτεῖν,
ἐὰν εὕρῃ καιρόν, κακοποιήσει.
29 A man is known by his appearance,
and a sensible man is known by his face,
when you meet him.
 ἀπὸ ὁράσεως ἐπιγνωσθήσεται ἀνήρ,
καὶ ἀπὸ ἀπαντήσεως προσώπου ἐπιγνωσθήσεται νοήμων·
30 A man's attire and open-mouthed laughter,
and a man's manner of walking,
show what he is.
 στολισμὸς ἀνδρὸς καὶ γέλως ὀδόντων καὶ βήματα ἀνθρώπου ἀναγγελεῖ τὰ περὶ αὐτοῦ.
    << | Ecclesiasticus: 19 | >>  

Notes: This webpage enables you to select-a-version from the Bible versions held on the katapi bible database.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have printed 'YHWH' in black. The later vowel sounds I have shown in the colour gray;
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.