| katapi NEW STUDY BIBLE | Ecclesiasticus:15 | LXX | ||
| 1 | The man who fears the Lord will do this,  and he who holds to the law will obtain wisdom.  | Ὁ φοβούμενος κύριον ποιήσει αὐτό,  καὶ ὁ ἐγκρατὴς τοῦ νόμου καταλήμψεται αὐτήν·  | ||
| 2 | She will come to meet him like a mother,  and like the wife of his youth she will welcome him.  | καὶ ὑπαντήσεται αὐτῷ ὡς μήτηρ,  καὶ ὡς γυνὴ παρθενίας προσδέξεται αὐτόν·  | ||
| 3 | She will feed him with the bread of understanding,  and give him the water of wisdom to drink.  | ψωμιεῖ αὐτὸν ἄρτον συνέσεως,  καὶ ὕδωρ σοφίας ποτίσει αὐτόν·  | ||
| 4 | He will lean on her and will not fall,  and he will rely on her and will not be put to shame.  | στηριχθήσεται ἐπ' αὐτὴν καὶ οὐ μὴ κλιθῇ,  καὶ ἐπ' αὐτῆς ἐφέξει καὶ οὐ μὴ καταισχυνθῇ·  | ||
| 5 | She will exalt him above his neighbours,  and will open his mouth in the midst of the assembly.  | καὶ ὑψώσει αὐτὸν παρὰ τοὺς πλησίον αὐτοῦ,  καὶ ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ἀνοίξει τὸ στόμα αὐτοῦ·  | ||
| 6 | He will find gladness and a crown of rejoicing,  and will acquire an everlasting name.  | εὐφροσύνην καὶ στέφανον ἀγαλλιάματος εὑρήσει,  καὶ ὄνομα αἰῶνος κατακληρονομήσει.  | ||
| 7 | Foolish men will not obtain her,  and sinful men will not see her.  | οὐ μὴ καταλήμψονται αὐτὴν ἄνθρωποι ἀσύνετοι,  καὶ ἄνδρες ἁμαρτωλοὶ οὐ μὴ ἴδωσιν αὐτήν·  | ||
| 8 | She is far from men of pride,  and liars will never think of her.  | μακράν ἐστιν ὑπερηφανίας,  καὶ ἄνδρες ψεῦσται οὐ μὴ μνησθήσονται αὐτῆς.  | ||
| 9 | A hymn of praise is not fitting on the lips of a sinner,  for it has not been sent from the Lord.  | Οὐχ ὡραῖος αἶνος ἐν στόματι ἁμαρτωλοῦ,  ὅτι οὐ παρὰ κυρίου ἀπεστάλη·  | ||
| 10 | For a hymn of praise should be uttered in wisdom,  and the Lord will prosper it.  | ἐν γὰρ σοφίᾳ ῥηθήσεται αἶνος,  καὶ ὁ κύριος εὐοδώσει αὐτόν.  | ||
| 11 | Do not say, "Because of the Lord I left the right way";  for he will not do what he hates.  | Free will. Sir.15.11-20 | μὴ εἴπῃς ὅτι Διὰ κύριον ἀπέστην·  ἃ γὰρ ἐμίσησεν, οὐ ποιήσει.  | |
| 12 | Do not say, "It was he who led me astray";  for he had no need of a sinful man.  | μὴ εἴπῃς ὅτι Αὐτός με ἐπλάνησεν·  οὐ γὰρ χρείαν ἔχει ἀνδρὸς ἁμαρτωλοῦ.  | ||
| 13 | The Lord hates all abominations,  and they are not loved by those who fear him.  | πᾶν βδέλυγμα ἐμίσησεν ὁ Κύριος,  καὶ οὐκ ἔστιν ἀγαπητὸν τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.  | ||
| 14 | It was he who created man in the beginning,  and he left him in the power of his own inclination.  | αὐτὸς ἐξ ἀρχῆς ἐποίησεν ἄνθρωπον,  καὶ ἀφῆκεν αὐτὸν ἐν χειρὶ διαβουλίου αὐτοῦ.  | ||
| 15 | If you will, you can keep the commandments,  and to act faithfully is a matter of your own choice.  | ἐὰν θέλῃς, συντηρήσεις ἐντολὰς,  καὶ πίστιν ποιῆσαι εὐδοκίας.  | ||
| 16 | He has placed before you fire and water:  stretch out your hand for whichever you wish.  | παρέθηκέν σοι πῦρ καὶ ὕδωρ·  οὗ ἐὰν θέλῃς, ἐκτενεῖς τὴν χεῖρά σου.  | ||
| 17 | Before a man are life and death,  and whichever he chooses will be given to him.  | ἔναντι ἀνθρώπων ἡ ζωὴ καὶ ὁ θάνατος,  καὶ ὃ ἐὰν εὐδοκήσῃ, δοθήσεται αὐτῷ.  | ||
| 18 | For great is the wisdom of the Lord;  he is mighty in power and sees everything;  | ὅτι πολλὴ ἡ σοφία τοῦ κυρίου·  ἰσχυρὸς ἐν δυναστείᾳ καὶ βλέπων τὰ πάντα,  | ||
| 19 | his eyes are on those who fear him,  and he knows every deed of man.  | καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν,  καὶ αὐτὸς ἐπιγνώσεται πᾶν ἔργον ἀνθρώπου.  | ||
| 20 | He has not commanded any one to be ungodly,  and he has not given any one permission to sin.  | οὐκ ἐνετείλατο οὐδενὶ ἀσεβεῖν,  καὶ οὐκ ἔδωκεν ἄνεσιν οὐδενὶ ἁμαρτάνειν.  | ||
| << | Ecclesiasticus: 15 | >> | ||||
|---|---|---|---|---|