katapi NEW STUDY BIBLE | Ecclesiasticus:15 | LXX | ||
1 | The man who fears the Lord will do this, and he who holds to the law will obtain wisdom. | Ὁ φοβούμενος κύριον ποιήσει αὐτό, καὶ ὁ ἐγκρατὴς τοῦ νόμου καταλήμψεται αὐτήν· | ||
2 | She will come to meet him like a mother, and like the wife of his youth she will welcome him. | καὶ ὑπαντήσεται αὐτῷ ὡς μήτηρ, καὶ ὡς γυνὴ παρθενίας προσδέξεται αὐτόν· | ||
3 | She will feed him with the bread of understanding, and give him the water of wisdom to drink. | ψωμιεῖ αὐτὸν ἄρτον συνέσεως, καὶ ὕδωρ σοφίας ποτίσει αὐτόν· | ||
4 | He will lean on her and will not fall, and he will rely on her and will not be put to shame. | στηριχθήσεται ἐπ' αὐτὴν καὶ οὐ μὴ κλιθῇ, καὶ ἐπ' αὐτῆς ἐφέξει καὶ οὐ μὴ καταισχυνθῇ· | ||
5 | She will exalt him above his neighbours, and will open his mouth in the midst of the assembly. | καὶ ὑψώσει αὐτὸν παρὰ τοὺς πλησίον αὐτοῦ, καὶ ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ἀνοίξει τὸ στόμα αὐτοῦ· | ||
6 | He will find gladness and a crown of rejoicing, and will acquire an everlasting name. | εὐφροσύνην καὶ στέφανον ἀγαλλιάματος εὑρήσει, καὶ ὄνομα αἰῶνος κατακληρονομήσει. | ||
7 | Foolish men will not obtain her, and sinful men will not see her. | οὐ μὴ καταλήμψονται αὐτὴν ἄνθρωποι ἀσύνετοι, καὶ ἄνδρες ἁμαρτωλοὶ οὐ μὴ ἴδωσιν αὐτήν· | ||
8 | She is far from men of pride, and liars will never think of her. | μακράν ἐστιν ὑπερηφανίας, καὶ ἄνδρες ψεῦσται οὐ μὴ μνησθήσονται αὐτῆς. | ||
9 | A hymn of praise is not fitting on the lips of a sinner, for it has not been sent from the Lord. | Οὐχ ὡραῖος αἶνος ἐν στόματι ἁμαρτωλοῦ, ὅτι οὐ παρὰ κυρίου ἀπεστάλη· | ||
10 | For a hymn of praise should be uttered in wisdom, and the Lord will prosper it. | ἐν γὰρ σοφίᾳ ῥηθήσεται αἶνος, καὶ ὁ κύριος εὐοδώσει αὐτόν. | ||
11 | Do not say, "Because of the Lord I left the right way"; for he will not do what he hates. | Free will. Sir.15.11-20 | μὴ εἴπῃς ὅτι Διὰ κύριον ἀπέστην· ἃ γὰρ ἐμίσησεν, οὐ ποιήσει. | |
12 | Do not say, "It was he who led me astray"; for he had no need of a sinful man. | μὴ εἴπῃς ὅτι Αὐτός με ἐπλάνησεν· οὐ γὰρ χρείαν ἔχει ἀνδρὸς ἁμαρτωλοῦ. | ||
13 | The Lord hates all abominations, and they are not loved by those who fear him. | πᾶν βδέλυγμα ἐμίσησεν ὁ Κύριος, καὶ οὐκ ἔστιν ἀγαπητὸν τοῖς φοβουμένοις αὐτόν. | ||
14 | It was he who created man in the beginning, and he left him in the power of his own inclination. | αὐτὸς ἐξ ἀρχῆς ἐποίησεν ἄνθρωπον, καὶ ἀφῆκεν αὐτὸν ἐν χειρὶ διαβουλίου αὐτοῦ. | ||
15 | If you will, you can keep the commandments, and to act faithfully is a matter of your own choice. | ἐὰν θέλῃς, συντηρήσεις ἐντολὰς, καὶ πίστιν ποιῆσαι εὐδοκίας. | ||
16 | He has placed before you fire and water: stretch out your hand for whichever you wish. | παρέθηκέν σοι πῦρ καὶ ὕδωρ· οὗ ἐὰν θέλῃς, ἐκτενεῖς τὴν χεῖρά σου. | ||
17 | Before a man are life and death, and whichever he chooses will be given to him. | ἔναντι ἀνθρώπων ἡ ζωὴ καὶ ὁ θάνατος, καὶ ὃ ἐὰν εὐδοκήσῃ, δοθήσεται αὐτῷ. | ||
18 | For great is the wisdom of the Lord; he is mighty in power and sees everything; | ὅτι πολλὴ ἡ σοφία τοῦ κυρίου· ἰσχυρὸς ἐν δυναστείᾳ καὶ βλέπων τὰ πάντα, | ||
19 | his eyes are on those who fear him, and he knows every deed of man. | καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν, καὶ αὐτὸς ἐπιγνώσεται πᾶν ἔργον ἀνθρώπου. | ||
20 | He has not commanded any one to be ungodly, and he has not given any one permission to sin. | οὐκ ἐνετείλατο οὐδενὶ ἀσεβεῖν, καὶ οὐκ ἔδωκεν ἄνεσιν οὐδενὶ ἁμαρτάνειν. | ||
<< | Ecclesiasticus: 15 | >> |
---|