|
| New English Bible | 2 Samuel:5 | Biblia Hebraica (Stuttgartensia) | BHS (pdf - 3.5mb) |
|
|
1 |
NOW ALL THE TRIBES OF ISRAEL came to David at Hebron and said to him, 'We are your own flesh and blood. | DAVID KING of a united kingdom of Israel & Judah. (1016 BCE) 2Sm.5.1-5 | 1Chr.11.1-9 | 1Chr.14.1-7 | וַיָּבֹאוּ כָּל־שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־דָּוִד חֶבְרֹונָה וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר הִנְנוּ עַצְמְךָ וּבְשָׂרְךָ אֲנָחְנוּ׃ |
2 |
In the past, while Saul was still king over us, you led the forces of Israel to war and you brought them home again. And the LORD said to you, "You shall be shepherd of my people Israel; you shall be their prince." ' | | גַּם־אֶתְמֹול גַּם־שִׁלְשֹׁום בִּהְיֹות שָׁאוּל מֶלֶךְ עָלֵינוּ אַתָּה [כ= הָיִיתָה] [ק= הָיִיתָ] [כ= מֹוצִיא] [ק= הַמֹּוצִיא] [כ= וְהַמֵּבִי] [ק= וְהַמֵּבִיא] אֶת־יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר יְהוָה לְךָ אַתָּה תִרְעֶה אֶת־עַמִּי אֶת־יִשְׂרָאֵל וְאַתָּה תִּהְיֶה לְנָגִיד עַל־יִשְׂרָאֵל׃ |
3 |
All the elders of Israel came to the king at Hebron; there David made a covenant with them before the LORD, and they anointed David king over Israel. | | וַיָּבֹאוּ כָּל־זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־הַמֶּלֶךְ חֶבְרֹונָה וַיִּכְרֹת לָהֶם הַמֶּלֶךְ דָּוִד בְּרִית בְּחֶבְרֹון לִפְנֵי יְהוָה וַיִּמְשְׁחוּ אֶת־דָּוִד לְמֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל׃ ף |
4 |
David came to the throne at the age of thirty and reigned for forty years. | | בֶּן־שְׁלֹשִׁים שָׁנָה דָּוִד בְּמָלְכֹו אַרְבָּעִים שָׁנָה מָלָךְ׃ |
5 |
In Hebron he had ruled over Judah for seven years and a half, and for thirty-three years he reigned in Jerusalem over Israel and Judah together.
| | בְּחֶבְרֹון מָלַךְ עַל־יְהוּדָה שֶׁבַע שָׁנִים וְשִׁשָּׁה חֳדָשִׁים וּבִירוּשָׁלִַם מָלַךְ שְׁלֹשִׁים וְשָׁלֹשׁ שָׁנָה עַל כָּל־יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה׃ |
6 |
The king and his men went to Jerusalem to attack the Jebusites, whose land it was. The Jebusites said to David, 'Never shall you come in here; not till you have disposed of the blind and the lame', meaning that David should never come in. | The capture of Jerusalem. 2Sm.5.6-15 | וַיֵּלֶךְ הַמֶּלֶךְ וַאֲנָשָׁיו יְרוּשָׁלִַם אֶל־הַיְבֻסִי יֹושֵׁב הָאָרֶץ וַיֹּאמֶר לְדָוִד לֵאמֹר לֹא־תָבֹוא הֵנָּה כִּי אִם־הֱסִירְךָ הַעִוְרִים וְהַפִּסְחִים לֵאמֹר לֹא־יָבֹוא דָוִד הֵנָּה׃ |
7 |
None the less David did capture the stronghold of Zion, and it is now known as the City of David. | | וַיִּלְכֹּד דָּוִד אֵת מְצֻדַת צִיֹּון הִיא עִיר דָּוִד׃ |
8 |
David said on that day, 'Everyone who would kill a Jebusite, let him use his grappling-iron to reach the lame and the blind, David's bitter enemies.' That is why they say, 'No blind or lame man shall come into the LORD's house.'
| | וַיֹּאמֶר דָּוִד בַּיֹּום הַהוּא כָּל־מַכֵּה יְבֻסִי וְיִגַּע בַּצִּנֹּור וְאֶת־הַפִּסְחִים וְאֶת־הַעִוְרִים [כ= שְׂנֹאו] [ק= שְׂנֻאֵי] נֶפֶשׁ דָּוִד עַל־כֵּן יֹאמְרוּ עִוֵּר וּפִסֵּחַ לֹא יָבֹוא אֶל־הַבָּיִת׃ |
9 |
David took up his residence in the stronghold and called it the City of David. He built the city round it, starting at the Millo and working inwards. | | וַיֵּשֶׁב דָּוִד בַּמְּצֻדָה וַיִּקְרָא־לָהּ עִיר דָּוִד וַיִּבֶן דָּוִד סָבִיב מִן־הַמִּלֹּוא וָבָיְתָה׃ |
10 |
So David steadily grew stronger, for the LORD the God of Hosts was with him.
| | וַיֵּלֶךְ דָּוִד הָלֹוךְ וְגָדֹול וַיהוָה אֱלֹהֵי צְבָאֹות עִמֹּו׃ ף |
11 |
Hiram king of Tyre sent an embassy to David; he sent cedar logs, and with them carpenters and stonemasons, who built David a house. | | וַיִּשְׁלַח חִירָם מֶלֶךְ־צֹר מַלְאָכִים אֶל־דָּוִד וַעֲצֵי אֲרָזִים וְחָרָשֵׁי עֵץ וְחָרָשֵׁי אֶבֶן קִיר וַיִּבְנוּ־בַיִת לְדָוִד׃ |
12 |
David knew by now that the LORD had confirmed him as king over Israel and had made his royal power stand higher for the sake of his people Israel.
| | וַיֵּדַע דָּוִד כִּי־הֱכִינֹו יְהוָה לְמֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל וְכִי נִשֵּׂא מַמְלַכְתֹּו בַּעֲבוּר עַמֹּו יִשְׂרָאֵל׃ ס |
13 |
After he had moved from Hebron he took more concubines and wives from Jerusalem; and more sons and daughters were born to him. | | וַיִּקַּח דָּוִד עֹוד פִּלַגְשִׁים וְנָשִׁים מִירוּשָׁלִַם אַחֲרֵי בֹּאֹו מֵחֶבְרֹון וַיִּוָּלְדוּ עֹוד לְדָוִד בָּנִים וּבָנֹות׃ |
14 |
These are the names of the children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon, | | וְאֵלֶּה שְׁמֹות הַיִּלֹּדִים לֹו בִּירוּשָׁלִָם שַׁמּוּעַ וְשֹׁובָב וְנָתָן וּשְׁלֹמֹה׃ |
15 |
Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia, | | וְיִבְחָר וֶאֱלִישׁוּעַ וְנֶפֶג וְיָפִיעַ׃ |
16 |
Elishama, Eliada and Eliphelet.
| | וֶאֱלִישָׁמָע וְאֶלְיָדָע וֶאֱלִיפָלֶט׃ ף |
17 |
When the Philistines learnt that David had been anointed king over Israel, they came up in force to seek him out. David, hearing of this, took refuge in the stronghold. | Victory over the Philistines. 2Sm.5.17-25 | 1Chr.14.8-17 | וַיִּשְׁמְעוּ פְלִשְׁתִּים כִּי־מָשְׁחוּ אֶת־דָּוִד לְמֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲלוּ כָל־פְּלִשְׁתִּים לְבַקֵּשׁ אֶת־דָּוִד וַיִּשְׁמַע דָּוִד וַיֵּרֶד אֶל־הַמְּצוּדָה׃ |
18 |
The Philistines had come and overrun the Vale of Rephaim. | | וּפְלִשְׁתִּים בָּאוּ וַיִּנָּטְשׁוּ בְּעֵמֶק רְפָאִים׃ |
19 |
So David inquired of the LORD, 'If I attack the Philistines, wilt thou deliver them into my hands?' And the LORD answered, 'Go, I will deliver the Philistines into your hands.' | | וַיִּשְׁאַל דָּוִד בַּיהוָה לֵאמֹר הַאֶעֱלֶה אֶל־פְּלִשְׁתִּים הֲתִתְּנֵם בְּיָדִי וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־דָּוִד עֲלֵה כִּי־נָתֹן אֶתֵּן אֶת־הַפְּלִשְׁתִּים בְּיָדֶךָ׃ |
20 |
So he went up and attacked them at Baal-perazim and defeated them there. 'The LORD has broken through my enemies' lines,' David said, 'as a river breaks its banks.' That is why the place was named Baal-perazim . | | וַיָּבֹא דָוִד בְּבַעַל־פְּרָצִים וַיַּכֵּם שָׁם דָּוִד וַיֹּאמֶר פָּרַץ יְהוָה אֶת־אֹיְבַי לְפָנַי כְּפֶרֶץ מָיִם עַל־כֵּן קָרָא שֵׁם־הַמָּקֹום הַהוּא בַּעַל פְּרָצִים׃ |
21 |
The Philistines left their idols behind them there, and David and his men carried them off.
| | וַיַּעַזְבוּ־שָׁם אֶת־עֲצַבֵּיהֶם וַיִּשָּׂאֵם דָּוִד וַאֲנָשָׁיו׃ ף |
22 |
The Philistines made another attack and overran the Vale of Rephaim. | | וַיֹּסִפוּ עֹוד פְּלִשְׁתִּים לַעֲלֹות וַיִּנָּטְשׁוּ בְּעֵמֶק רְפָאִים׃ |
23 |
David inquired of the LORD, who said, 'Do not attack now but wheel round and take them in the rear opposite the aspens. | | וַיִּשְׁאַל דָּוִד בַּיהוָה וַיֹּאמֶר לֹא תַעֲלֶה הָסֵב אֶל־אַחֲרֵיהֶם וּבָאתָ לָהֶם מִמּוּל בְּכָאִים׃ |
24 |
As soon as you hear a rustling sound in the tree-tops, then act at once; for the LORD will have gone out before you to defeat the Philistine army.' | | וִיהִי [כ= בְּשָׁמְעֲךָ] [ק= כְּשָׁמְעֲךָ] אֶת־קֹול צְעָדָה בְּרָאשֵׁי הַבְּכָאִים אָז תֶּחֱרָץ כִּי אָז יָצָא יְהוָה לְפָנֶיךָ לְהַכֹּות בְּמַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים׃ |
25 |
David did as the LORD had commanded, and drove the Philistines in flight all the way from Geba to Gezer. | | וַיַּעַשׂ דָּוִד כֵּן כַּאֲשֶׁר צִוָּהוּ יְהוָה וַיַּךְ אֶת־פְּלִשְׁתִּים מִגֶּבַע עַד־בֹּאֲךָ גָזֶר׃ ף |
|
|
<< | 2 Samuel: 5 | |
|