|
| katapi NEW STUDY BIBLE | 2 Samuel:5 | Biblia Hebraica (Stuttgartensia) | BHS (pdf - 3.5mb) |
|
|
1 |
Then all the tribes of Israel came to David at Hebron, and said, "Behold, we are your bone and flesh. | DAVID KING of a united kingdom of Israel & Judah. (1016 BCE) 2Sm.5.1-5 | 1Chr.11.1-9 | 1Chr.14.1-7 | וַיָּבֹאוּ כָּל־שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־דָּוִד חֶבְרֹונָה וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר הִנְנוּ עַצְמְךָ וּבְשָׂרְךָ אֲנָחְנוּ׃ |
2 |
In times past, when Saul was king over us, it was you that led out and brought in Israel; and Yahweh said to you, 'You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over Israel.' " | | גַּם־אֶתְמֹול גַּם־שִׁלְשֹׁום בִּהְיֹות שָׁאוּל מֶלֶךְ עָלֵינוּ אַתָּה [כ= הָיִיתָה] [ק= הָיִיתָ] [כ= מֹוצִיא] [ק= הַמֹּוצִיא] [כ= וְהַמֵּבִי] [ק= וְהַמֵּבִיא] אֶת־יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר יְהוָה לְךָ אַתָּה תִרְעֶה אֶת־עַמִּי אֶת־יִשְׂרָאֵל וְאַתָּה תִּהְיֶה לְנָגִיד עַל־יִשְׂרָאֵל׃ |
3 |
So all the elders of Israel came to the king at Hebron; and King David made a covenant with them at Hebron before Yahweh, and they anointed David king over Israel. | | וַיָּבֹאוּ כָּל־זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־הַמֶּלֶךְ חֶבְרֹונָה וַיִּכְרֹת לָהֶם הַמֶּלֶךְ דָּוִד בְּרִית בְּחֶבְרֹון לִפְנֵי יְהוָה וַיִּמְשְׁחוּ אֶת־דָּוִד לְמֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל׃ ף |
4 |
David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years. | | בֶּן־שְׁלֹשִׁים שָׁנָה דָּוִד בְּמָלְכֹו אַרְבָּעִים שָׁנָה מָלָךְ׃ |
5 |
At Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and at Jerusalem he reigned over all Israel and Judah thirty-three years. | | בְּחֶבְרֹון מָלַךְ עַל־יְהוּדָה שֶׁבַע שָׁנִים וְשִׁשָּׁה חֳדָשִׁים וּבִירוּשָׁלִַם מָלַךְ שְׁלֹשִׁים וְשָׁלֹשׁ שָׁנָה עַל כָּל־יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה׃ |
6 |
And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who said to David, "You will not come in here, but the blind and the lame will ward you off"- thinking, "David cannot come in here." | The capture of Jerusalem. 2Sm.5.6-15 | וַיֵּלֶךְ הַמֶּלֶךְ וַאֲנָשָׁיו יְרוּשָׁלִַם אֶל־הַיְבֻסִי יֹושֵׁב הָאָרֶץ וַיֹּאמֶר לְדָוִד לֵאמֹר לֹא־תָבֹוא הֵנָּה כִּי אִם־הֱסִירְךָ הַעִוְרִים וְהַפִּסְחִים לֵאמֹר לֹא־יָבֹוא דָוִד הֵנָּה׃ |
7 |
Nevertheless David took the stronghold of Zion, that is, the city of David. | | וַיִּלְכֹּד דָּוִד אֵת מְצֻדַת צִיֹּון הִיא עִיר דָּוִד׃ |
8 |
And David said on that day, "Whoever would smite the Jebusites, let him get up the water shaft to attack the lame and the blind, who are hated by David's soul." Therefore it is said, "The blind and the lame shall not come into the house." | | וַיֹּאמֶר דָּוִד בַּיֹּום הַהוּא כָּל־מַכֵּה יְבֻסִי וְיִגַּע בַּצִּנֹּור וְאֶת־הַפִּסְחִים וְאֶת־הַעִוְרִים [כ= שְׂנֹאו] [ק= שְׂנֻאֵי] נֶפֶשׁ דָּוִד עַל־כֵּן יֹאמְרוּ עִוֵּר וּפִסֵּחַ לֹא יָבֹוא אֶל־הַבָּיִת׃ |
9 |
And David dwelt in the stronghold, and called it the city of David. And David built the city round about from the Millo inward. | | וַיֵּשֶׁב דָּוִד בַּמְּצֻדָה וַיִּקְרָא־לָהּ עִיר דָּוִד וַיִּבֶן דָּוִד סָבִיב מִן־הַמִּלֹּוא וָבָיְתָה׃ |
10 |
And David became greater and greater, for Yahweh, the God of hosts, was with him. | | וַיֵּלֶךְ דָּוִד הָלֹוךְ וְגָדֹול וַיהוָה אֱלֹהֵי צְבָאֹות עִמֹּו׃ ף |
11 |
And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, also carpenters and masons who built David a house. | | וַיִּשְׁלַח חִירָם מֶלֶךְ־צֹר מַלְאָכִים אֶל־דָּוִד וַעֲצֵי אֲרָזִים וְחָרָשֵׁי עֵץ וְחָרָשֵׁי אֶבֶן קִיר וַיִּבְנוּ־בַיִת לְדָוִד׃ |
12 |
And David perceived that Yahweh had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for the sake of his people Israel. | | וַיֵּדַע דָּוִד כִּי־הֱכִינֹו יְהוָה לְמֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל וְכִי נִשֵּׂא מַמְלַכְתֹּו בַּעֲבוּר עַמֹּו יִשְׂרָאֵל׃ ס |
13 |
And David took more concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron; and more sons and daughters were born to David. | | וַיִּקַּח דָּוִד עֹוד פִּלַגְשִׁים וְנָשִׁים מִירוּשָׁלִַם אַחֲרֵי בֹּאֹו מֵחֶבְרֹון וַיִּוָּלְדוּ עֹוד לְדָוִד בָּנִים וּבָנֹות׃ |
14 |
And these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon, | | וְאֵלֶּה שְׁמֹות הַיִּלֹּדִים לֹו בִּירוּשָׁלִָם שַׁמּוּעַ וְשֹׁובָב וְנָתָן וּשְׁלֹמֹה׃ |
15 |
Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia, | | וְיִבְחָר וֶאֱלִישׁוּעַ וְנֶפֶג וְיָפִיעַ׃ |
16 |
Elishama, Eliada, and Eliphelet. | | וֶאֱלִישָׁמָע וְאֶלְיָדָע וֶאֱלִיפָלֶט׃ ף |
17 |
When the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, all the Philistines went up in search of David; but David heard of it and went down to the stronghold. | Victory over the Philistines. 2Sm.5.17-25 | 1Chr.14.8-17 | וַיִּשְׁמְעוּ פְלִשְׁתִּים כִּי־מָשְׁחוּ אֶת־דָּוִד לְמֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲלוּ כָל־פְּלִשְׁתִּים לְבַקֵּשׁ אֶת־דָּוִד וַיִּשְׁמַע דָּוִד וַיֵּרֶד אֶל־הַמְּצוּדָה׃ |
18 |
Now the Philistines had come and spread out in the valley of Rephaim. | | וּפְלִשְׁתִּים בָּאוּ וַיִּנָּטְשׁוּ בְּעֵמֶק רְפָאִים׃ |
19 |
And David inquired of Yahweh, "Shall I go up against the Philistines? Will you give them into my hand?" And Yahweh said to David, "Go up; for I will certainly give the Philistines into your hand." | | וַיִּשְׁאַל דָּוִד בַּיהוָה לֵאמֹר הַאֶעֱלֶה אֶל־פְּלִשְׁתִּים הֲתִתְּנֵם בְּיָדִי וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־דָּוִד עֲלֵה כִּי־נָתֹן אֶתֵּן אֶת־הַפְּלִשְׁתִּים בְּיָדֶךָ׃ |
20 |
And David came to Baal-perazim, and David defeated them there; and he said, "Yahweh has broken through my enemies before me, like a bursting flood." Therefore the name of that place is called Baal-perazim. | | וַיָּבֹא דָוִד בְּבַעַל־פְּרָצִים וַיַּכֵּם שָׁם דָּוִד וַיֹּאמֶר פָּרַץ יְהוָה אֶת־אֹיְבַי לְפָנַי כְּפֶרֶץ מָיִם עַל־כֵּן קָרָא שֵׁם־הַמָּקֹום הַהוּא בַּעַל פְּרָצִים׃ |
21 |
And the Philistines left their idols there, and David and his men carried them away. | | וַיַּעַזְבוּ־שָׁם אֶת־עֲצַבֵּיהֶם וַיִּשָּׂאֵם דָּוִד וַאֲנָשָׁיו׃ ף |
22 |
And the Philistines came up yet again, and spread out in the valley of Rephaim. | | וַיֹּסִפוּ עֹוד פְּלִשְׁתִּים לַעֲלֹות וַיִּנָּטְשׁוּ בְּעֵמֶק רְפָאִים׃ |
23 |
And when David inquired of Yahweh, he said, "You shall not go up; go around to their rear, and come upon them opposite the balsam trees. | | וַיִּשְׁאַל דָּוִד בַּיהוָה וַיֹּאמֶר לֹא תַעֲלֶה הָסֵב אֶל־אַחֲרֵיהֶם וּבָאתָ לָהֶם מִמּוּל בְּכָאִים׃ |
24 |
And when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then bestir yourself; for then Yahweh has gone out before you to smite the army of the Philistines." | | וִיהִי [כ= בְּשָׁמְעֲךָ] [ק= כְּשָׁמְעֲךָ] אֶת־קֹול צְעָדָה בְּרָאשֵׁי הַבְּכָאִים אָז תֶּחֱרָץ כִּי אָז יָצָא יְהוָה לְפָנֶיךָ לְהַכֹּות בְּמַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים׃ |
25 |
And David did as Yahweh commanded him, and smote the Philistines from Geba to Gezer. | | וַיַּעַשׂ דָּוִד כֵּן כַּאֲשֶׁר צִוָּהוּ יְהוָה וַיַּךְ אֶת־פְּלִשְׁתִּים מִגֶּבַע עַד־בֹּאֲךָ גָזֶר׃ ף |
|
|
<< | 2 Samuel: 5 | >> |
|