katapi New Study Bible - select-a-version katapi New Standard Bible

katapi HOME | The Leaven of the Pharisees and of Herod Mk.8.14-21 | KNSB Contents | notes

8 katapi New Standard Bible Passage

14Now they had forgotten to bring bread; and they had only one loaf with them in the boat. The Leaven of the Pharisees and of Herod Mk.8.14-21 (Gennesaret) | Mt.16.5-12
15And he cautioned them, saying, "Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod."  
16And they discussed it with one another, saying, "We have no bread." 
17And being aware of it, Jesus said to them, "Why do you discuss the fact that you have no bread? Do you not yet perceive or understand? Are your hearts hardened?  
18Having eyes do you not see, and having ears do you not hear? And do you not remember? - Having eyes do you not see, and having ears Mk.8.18 | Is.6.9-10
19When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?" They said to him, "Twelve."  
20"And the seven for the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?" And they said to him, "Seven."  
21And he said to them, "Do you not yet understand?"  

Notes: This page displays passages from the katapi New Standard Bible.
The katapi New Standard Bible is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages,
and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages.
Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole,
with the quoted text displayed, against a subdued background.
Any mismatches, truncated verses, other mistakes ?
Please e-mail me
© this page layout: Paul Ingram 2012.