katapi New Study Bible - select-a-version katapi New Standard Bible

katapi HOME | Teaching about Divorce Mt.19.1-12 | KNSB Contents | notes

19 katapi New Standard Bible Passage

1Now when Jesus had finished these sayings, he went away from Galilee and entered the region of Judea beyond the Jordan;Teaching about Divorce Mt.19.1-12 (Borders of Samaria) | Mk.10.1-12
2and large crowds followed him, and he healed them there.  
3And Pharisees came up to him and tested him by asking, "Is it lawful to divorce one's wife for any cause?"  
4He answered, "Have you not read that he who made them from the beginning made them male and female, - he made them male and female Mt.19.4 | Gn.1.27 | Gn.5.2
5and said, 'For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh'? - and the two shall become one flesh Mt.19.5 | Gn.2.24
6So they are no longer two but one flesh. What therefore God has joined together, let not man put asunder."  
7They said to him, "Why then did Moses command one to give a certificate of divorce, and to put her away?" - a certificate of divorce Mt.19.7 | Dt.24.1
8He said to them, "For your hardness of heart Moses allowed you to divorce your wives, but from the beginning it was not so.  
9And I say to you: whoever divorces his wife, except for unchastity, and marries another, commits adultery."  
10The disciples said to him, "If such is the case of a man with his wife, it is not expedient to marry."  
11But he said to them, "Not all men can receive this saying, but only those to whom it is given.  
12For there are eunuchs who have been so from birth, and there are eunuchs who have been made eunuchs by men, and there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. He who is able to receive this, let him recei  

Notes: This page displays passages from the katapi New Standard Bible.
The katapi New Standard Bible is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages,
and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages.
Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole,
with the quoted text displayed, against a subdued background.
Any mismatches, truncated verses, other mistakes ?
Please e-mail me
© this page layout: Paul Ingram 2012.