katapi New Study Bible - select-a-version
katapi HOME DB1 <<
katapi New Standard Bible - OLD TESTAMENT | about Psalms | KNSB: contents | | by passage | search---> | in flowing text | select- | 2 | -versions | notes

20 Psalms

To the choirmaster. A Psalm of David. Prayer for the King. Psalm 20(v19)
1 Yahweh answer you in the day of trouble!
The name of the God of Jacob protect you!

 
2 May he send you help from the sanctuary,
and give you support from Zion!

 
3 May he remember all your offerings,
and regard with favour your burnt sacrifices! Selah

 
4 May he grant you your heart's desire,
and fulfil all your plans!

 
5 May we shout for joy over your victory,
and in the name of our God set up our banners!
May Yahweh fulfil all your petitions!

 
6 Now I know that Yahweh will help his anointed;
he will answer him from his holy heaven with mighty victories by his right hand.

 
7 Some boast of chariots, and some of horses;
but we boast of the name of Yahweh our God.

 
8 They will collapse and fall;
but we shall rise and stand upright.

 
9 Give victory to the king, O Yahweh;
answer us when we call.

 
    << | Ps:20 |  

Notes: This webpage enables you to select-a-version from the Bible versions held on the katapi bible database.
The katapi New Standard Bible is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have printed 'YHWH' in black. The later vowel sounds I have shown in the colour gray;
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes ?
Please e-mail me. © This page: Paul Ingram 2012.