katapi New Study Bible - Revised Standard Version

The sign of Emmanuel. Is.7.10-25katapi HOME | RSV Books | notes
Passage

7 Revised Standard Version

Again the LORD spoke to Ahaz,The sign of Emmanuel. Is.7.10-25
"Ask a sign of the LORD your God; let it be deep as Sheol or high as heaven." 
But Ahaz said, "I will not ask, and I will not put the LORD to the test." 
And he said, "Hear then, O house of David! Is it too little for you to weary men, that you weary my God also? 
 
He shall eat curds and honey when he knows how to refuse the evil and choose the good. 
For before the child knows how to refuse the evil and choose the good, the land before whose two kings you are in dread will be deserted. 
The LORD will bring upon you and upon your people and upon your father's house such days as have not come since the day that E'phraim departed from Judah - the king of Assyria." 
In that day the LORD will whistle for the fly which is at the sources of the streams of Egypt, and for the bee which is in the land of Assyria. 
And they will all come and settle in the steep ravines, and in the clefts of the rocks, and on all the thornbushes, and on all the pastures. 
In that day the Lord will shave with a razor which is hired beyond the River - with the king of Assyria - the head and the hair of the feet, and it will sweep away the beard also. 
In that day a man will keep alive a young cow and two sheep; 
and because of the abundance of milk which they give, he will eat curds; for every one that is left in the land will eat curds and honey. 
In that day every place where there used to be a thousand vines, worth a thousand shekels of silver, will become briers and thorns. 
With bow and arrows men will come there, for all the land will be briers and thorns; 
and as for all the hills which used to be hoed with a hoe, you will not come there for fear of briers and thorns; but they will become a place where cattle are let loose and where sheep tread. 

Notes: The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages,
and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages.
Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole,
with the quoted text displayed in bold font, coloured blue.
Any mismatches, truncated verses, other mistakes ?
Please e-mail me
© Paul Ingram 2006.