| 2 |
Revised Standard Version |
BHS Hebrew Text |
Reference |
| 2:1 | Woe to those who devise wickedness
and work evil upon their beds!
When the morning dawns, they perform it,
because it is in the power of their hand.
|
הֹוי חֹשְׁבֵי־אָוֶן וּפֹעֲלֵי רָע עַל־מִשְׁכְּבֹותָם בְּאֹור הַבֹּקֶר יַעֲשׂוּהָ כִּי יֶשׁ־לְאֵל יָדָם׃ | Thre fate of those who oppress the poor. Mic.2.1-13 |
| 2 | They covet fields, and seize them;
and houses, and take them away;
they oppress a man and his house,
a man and his inheritance.
|
וְחָמְדוּ שָׂדֹות וְגָזָלוּ וּבָתִּים וְנָשָׂאוּ וְעָשְׁקוּ גֶּבֶר וּבֵיתֹו וְאִישׁ וְנַחֲלָתֹו׃ ף | |
| 3 | Therefore thus says the LORD:
Behold, against this family I am devising evil,
from which you cannot remove your necks;
and you shall not walk haughtily,
for it will be an evil time.
|
לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי חֹשֵׁב עַל־הַמִּשְׁפָּחָה הַזֹּאת רָעָה אֲשֶׁר לֹא־תָמִישׁוּ מִשָּׁם צַוְּארֹתֵיכֶם וְלֹא תֵלְכוּ רֹומָה כִּי עֵת רָעָה הִיא׃ | |
| 4 | In that day they shall take up a taunt song against you,
and wail with bitter lamentation,
and say, "We are utterly ruined;
he changes the portion of my people;
how he removes it from me!
Among our captors he divides our fields."
|
בַּיֹּום הַהוּא יִשָּׂא עֲלֵיכֶם מָשָׁל וְנָהָה נְהִי נִהְיָה אָמַר שָׁדֹוד נְשַׁדֻּנוּ חֵלֶק עַמִּי יָמִיר אֵיךְ יָמִישׁ לִי לְשֹׁובֵב שָׂדֵינוּ יְחַלֵּק׃ | |
| 5 | Therefore you will have none to cast the line by lot
in the assembly of the LORD.
|
לָכֵן לֹא־יִהְיֶה לְךָ מַשְׁלִיךְ חֶבֶל בְּגֹורָל בִּקְהַל יְהוָה׃ | |
| 6 | "Do not preach" - thus they preach -
"one should not preach of such things;
disgrace will not overtake us."
|
אַל־תַּטִּפוּ יַטִּיפוּן לֹא־יַטִּפוּ לָאֵלֶּה לֹא יִסַּג כְּלִמֹּות׃ | |
| 7 | Should this be said, O house of Jacob?
Is the Spirit of the LORD impatient?
Are these his doings?
Do not my words do good
to him who walks uprightly?
|
הֶאָמוּר בֵּית־יַעֲקֹב הֲקָצַר רוּחַ יְהוָה אִם־אֵלֶּה מַעֲלָלָיו הֲלֹוא דְבָרַי יֵיטִיבוּ עִם הַיָּשָׁר הֹולֵךְ׃ | |
| 8 | But you rise against my people as an enemy;
you strip the robe from the peaceful,
from those who pass by
trustingly with no thought of war.
|
וְאֶתְמוּל עַמִּי לְאֹויֵב יְקֹוםֵם מִמּוּל שַׂלְמָה אֶדֶר תַּפְשִׁטוּן מֵעֹבְרִים בֶּטַח שׁוּבֵי מִלְחָמָה׃ | |
| 9 | The women of my people you drive out
from their pleasant houses;
from their young children you take away
my glory for ever.
|
נְשֵׁי עַמִּי תְּגָרְשׁוּן מִבֵּית תַּעֲנֻגֶיהָ מֵעַל עֹלָלֶיהָ תִּקְחוּ הֲדָרִי לְעֹולָם׃ | |
| 10 | Arise and go,
for this is no place to rest;
because of uncleanness that destroys
with a grievous destruction.
|
קוּמוּ וּלְכוּ כִּי לֹא־זֹאת הַמְּנוּחָה בַּעֲבוּר טָמְאָה תְּחַבֵּל וְחֶבֶל נִמְרָץ׃ | |
| 11 | If a man should go about and utter wind and lies,
saying, "I will preach to you of wine and strong drink,"
he would be the preacher for this people!
|
לוּ־אִישׁ הֹלֵךְ רוּחַ וָשֶׁקֶר כִּזֵּב אַטִּף לְךָ לַיַּיִן וְלַשֵּׁכָר וְהָיָה מַטִּיף הָעָם הַזֶּה׃ | |
| 12 | I will surely gather all of you, O Jacob,
I will gather the remnant of Israel;
I will set them together like sheep in a fold,
like a flock in its pasture,
a noisy multitude of men.
|
אָסֹף אֶאֱסֹף יַעֲקֹב כֻּלָּךְ קַבֵּץ אֲקַבֵּץ שְׁאֵרִית יִשְׂרָאֵל יַחַד אֲשִׂימֶנּוּ כְּצֹאן בָּצְרָה כְּעֵדֶר בְּתֹוךְ הַדָּבְרֹו תְּהִימֶנָה מֵאָדָם׃ | |
| 13 | He who opens the breach will go up before them;
they will break through and pass the gate,
going out by it.
Their king will pass on before them,
the LORD at their head. |
עָלָה הַפֹּרֵץ לִפְנֵיהֶם פָּרְצוּ וַיַּעֲבֹרוּ שַׁעַר וַיֵּצְאוּ בֹו וַיַּעֲבֹר מַלְכָּם לִפְנֵיהֶם וַיהוָה בְּרֹאשָׁם׃ ף | |
| |
|
|
<< | Micah: 2 | >> |