| 9 |
Revised Standard Version |
BHS Hebrew Text |
Reference |
| 9:1 | Rejoice not, O Israel!
Exult not like the peoples;
for you have played the harlot,
forsaking your God.
You have loved a harlot's hire
upon all threshing floors.
|
אַל־תִּשְׂמַח יִשְׂרָאֵל אֶל־גִּיל כָּעַמִּים כִּי זָנִיתָ מֵעַל אֱלֹהֶיךָ אָהַבְתָּ אֶתְןָן עַל כָּל־גָּרְנֹות דָּגָן׃ | Hosea pronounces punishment for Israel. Hs.9.1-9 |
| 2 | Threshing floor and winevat shall not feed them,
and the new wine shall fail them.
|
גֹּרֶן וָיֶקֶב לֹא יִרְעֵם וְתִירֹושׁ יְכַחֶשׁ בָּהּ׃ | |
| 3 | They shall not remain in the land of the LORD;
but E'phraim shall return to Egypt,
and they shall eat unclean food in Assyria.
|
לֹא יֵשְׁבוּ בְּאֶרֶץ יְהוָה וְשָׁב אֶפְרַיִם מִצְרַיִם וּבְאַשּׁוּר טָמֵא יֹאכֵלוּ׃ | |
| 4 | They shall not pour libations of wine to the LORD;
and they shall not please him with their sacrifices.
Their bread shall be like mourners' bread;
all who eat of it shall be defiled;
for their bread shall be for their hunger only;
it shall not come to the house of the LORD.
|
לֹא־יִסְּכוּ לַיהוָה יַיִן וְלֹא יֶעֶרְבוּ־לֹו זִבְחֵיהֶם כְּלֶחֶם אֹונִים לָהֶם כָּל־אֹכְלָיו יִטַמָּאוּ כִּי־לַחְםָם לְנַפְשָׁם לֹא יָבֹוא בֵּית יְהוָה׃ | |
| 5 | What will you do on the day of appointed festival,
and on the day of the feast of the LORD?
|
מַה־תַּעֲשׂוּ לְיֹום מֹועֵד וּלְיֹום חַג־יְהוָה׃ | |
| 6 | For behold, they are going to Assyria;
Egypt shall gather them,
Memphis shall bury them.
Nettles shall possess their precious things of silver;
thorns shall be in their tents.
|
כִּי־הִנֵּה הָלְכוּ מִשֹּׁד מִצְרַיִם תְּקַבְּצֵם מֹף תְּקַבְּרֵם מַחְמַד לְכַסְפָּם קִמֹּושׂ יִירָשֵׁם חֹוחַ בְּאָהֳלֵיהֶם׃ | |
| 7 | The days of punishment have come,
the days of recompense have come;
Israel shall know it.
The prophet is a fool,
the man of the spirit is mad,
because of your great iniquity
and great hatred.
|
בָּאוּ יְמֵי הַפְּקֻדָּה בָּאוּ יְמֵי הַשִּׁלֻּם יֵדְעוּ יִשְׂרָאֵל אֱוִיל הַנָּבִיא מְשֻׁגָּע אִישׁ הָרוּחַ עַל רֹב עֲוֹנְךָ וְרַבָּה מַשְׂטֵמָה׃ | |
| 8 | The prophet is the watchman of E'phraim,
the people of my God,
yet a fowler's snare is on all his ways,
and hatred in the house of his God.
|
צֹפֶה אֶפְרַיִם עִם־אֱלֹהָי נָבִיא פַּח יָקֹושׁ עַל־כָּל־דְּרָכָיו מַשְׂטֵמָה בְּבֵית אֱלֹהָיו׃ | |
| 9 | They have deeply corrupted themselves
as in the days of Gib'e-ah:
he will remember their iniquity,
he will punish their sins.
|
הֶעְמִיקוּ־שִׁחֵתוּ כִּימֵי הַגִּבְעָה יִזְכֹּור עֲוֹנָם יִפְקֹוד חַטֹּאותָם׃ ס | |
| 10 | Like grapes in the wilderness,
I found Israel.
Like the first fruit on the fig tree,
in its first season,
I saw your fathers.
But they came to Ba'al-pe'or,
and consecrated themselves to Ba'al,
and became detestable like the thing they loved.
|
כַּעֲנָבִים בַּמִּדְבָּר מָצָאתִי יִשְׂרָאֵל כְּבִכּוּרָה בִתְאֵנָה בְּרֵאשִׁיתָהּ רָאִיתִי אֲבֹותֵיכֶם הֵמָּה בָּאוּ בַעַל־פְּעֹור וַיִּנָּזְרוּ לַבֹּשֶׁת וַיִּהְיוּ שִׁקּוּצִים כְּאָהֳבָם׃ | The consequences of Israel's sin. Hs.9.10-14 |
| 11 | E'phraim's glory shall fly away like a bird -
no birth, no pregnancy, no conception!
|
אֶפְרַיִם כָּעֹוף יִתְעֹוףֵף כְּבֹודָם מִלֵּדָה וּמִבֶּטֶן וּמֵהֵרָיֹון׃ | |
| 12 | Even if they bring up children,
I will bereave them till none is left.
Woe to them
when I depart from them!
|
כִּי אִם־יְגַדְּלוּ אֶת־בְּנֵיהֶם וְשִׁכַּלְתִּים מֵאָדָם כִּי־גַם־אֹוי לָהֶם בְּשׂוּרִי מֵהֶם׃ | |
| 13 | E'phraim's sons, as I have seen, are destined for a prey;
E'phraim must lead forth his sons to slaughter.
|
אֶפְרַיִם כַּאֲשֶׁר־רָאִיתִי לְצֹור שְׁתוּלָה בְנָוֶה וְאֶפְרַיִם לְהֹוצִיא אֶל־הֹרֵג בָּנָיו׃ | |
| 14 | Give them, O LORD -
what wilt thou give?
Give them a miscarrying womb
and dry breasts.
|
תֵּן־לָהֶם יְהוָה מַה־תִּתֵּן תֵּן־לָהֶם רֶחֶם מַשְׁכִּיל וְשָׁדַיִם צֹמְקִים׃ | |
| 15 | Every evil of theirs is in Gilgal;
there I began to hate them.
Because of the wickedness of their deeds
I will drive them out of my house.
I will love them no more;
all their princes are rebels.
|
כָּל־רָעָתָם בַּגִּלְגָּל כִּי־שָׁם שְׂנֵאתִים עַל רֹעַ מַעַלְלֵיהֶם מִבֵּיתִי אֲגָרְשֵׁם לֹא אֹוסֵף אַהֲבָתָם כָּל־שָׂרֵיהֶמ סֹרְרִים׃ | Judgement on Israel. Hs.9.15-16 |
| 16 | E'phraim is stricken,
their root is dried up,
they shall bear no fruit.
Even though they bring forth,
I will slay their beloved children.
|
הֻכָּה אֶפְרַיִם שָׁרְשָׁם יָבֵשׁ פְּרִי [כ= בְלִי]־ [ק= בַל]־יַעֲשׂוּן גַּם כִּי יֵלֵדוּן וְהֵמַתִּי מַחֲמַדֵּי בִטְנָם׃ ס | |
| 17 | My God will cast them off,
because they have not hearkened to him;
they shall be wanderers among the nations. |
יִמְאָסֵם אֱלֹהַי כִּי לֹא שָׁמְעוּ לֹו וְיִהְיוּ נֹדְדִים בַּגֹּויִם׃ ס | The prophet speaks about Israel. Hs.9.17-10.8 |
| |
|
|
<< | Hosea: 9 | >> |