| 7 |
Revised Standard Version |
BHS Hebrew Text |
Reference |
| 7:1 | when I would heal Israel,
the corruption of E'phraim is revealed,
and the wicked deeds of Sama'ria;
for they deal falsely,
the thief breaks in,
and the bandits raid without.
|
כְּרָפְאִי לְיִשְׂרָאֵל וְנִגְלָה עֲוֹן אֶפְרַיִם וְרָעֹות שֹׁמְרֹון כִּי פָעֲלוּ שָׁקֶר וְגַנָּב יָבֹוא פָּשַׁט גְּדוּד בַּחוּץ׃ | |
| 2 | But they do not consider
that I remember all their evil works.
Now their deeds encompass them,
they are before my face.
|
וּבַל־יֹאמְרוּ לִלְבָבָם כָּל־רָעָתָם זָכָרְתִּי עַתָּה סְבָבוּם מַעַלְלֵיהֶם נֶגֶד פָּנַי הָיוּ׃ | |
| 3 | By their wickedness they make the king glad,
and the princes by their treachery.
|
בְּרָעָתָם יְשַׂמְּחוּ־מֶלֶךְ וּבְכַחֲשֵׁיהֶם שָׂרִים׃ | Conspiracy in the palace. Hs.7.3-7 |
| 4 | They are all adulterers;
they are like a heated oven,
whose baker ceases to stir the fire,
from the kneading of the dough until it is leavened.
|
כֻּלָּם מְנָאֲפִים כְּמֹו תַנּוּר בֹּעֵרָה מֵאֹפֶה יִשְׁבֹּות מֵעִיר מִלּוּשׁ בָּצֵק עַד־חֻמְצָתֹו׃ | |
| 5 | On the day of our king the princes
became sick with the heat of wine;
he stretched out his hand with mockers.
|
יֹום מַלְכֵּנוּ הֶחֱלוּ שָׂרִים חֲמַת מִיָּיִן מָשַׁךְ יָדֹו אֶת־לֹצְצִים׃ | |
| 6 | For like an oven their hearts burn with intrigue;
all night their anger smolders;
in the morning it blazes like a flaming fire.
|
כִּי־קֵרְבוּ כַתַּנּוּר לִבָּם בְּאָרְבָּם כָּל־הַלַּיְלָה יָשֵׁן אֹפֵהֶם בֹּקֶר הוּא בֹעֵר כְּאֵשׁ לֶהָבָה׃ | |
| 7 | All of them are hot as an oven,
and they devour their rulers.
All their kings have fallen;
and none of them calls upon me.
|
כֻּלָּם יֵחַמּוּ כַּתַּנּוּר וְאָכְלוּ אֶת־שֹׁפְטֵיהֶם כָּל־מַלְכֵיהֶם נָפָלוּ אֵין־קֹרֵא בָהֶם אֵלָי׃ | |
| 8 | E'phraim mixes himself with the peoples;
E'phraim is a cake not turned.
|
אֶפְרַיִם בָּעַמִּים הוּא יִתְבֹּולָל אֶפְרַיִם הָיָה עֻגָה בְּלִי הֲפוּכָה׃ | Israel & the nations. Hs.7.8-16 |
| 9 | Aliens devour his strength,
and he knows it not;
gray hairs are sprinkled upon him,
and he knows it not.
|
אָכְלוּ זָרִים כֹּחֹו וְהוּא לֹא יָדָע גַּם־שֵׂיבָה זָרְקָה בֹּו וְהוּא לֹא יָדָע׃ | |
| 10 | The pride of Israel witnesses against him;
yet they do not return to the LORD their God,
nor seek him, for all this.
|
וְעָנָה גְאֹון־יִשְׂרָאֵל בְּפָנָיו וְלֹא־שָׁבוּ אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם וְלֹא בִקְשֻׁהוּ בְּכָל־זֹאת׃ | |
| 11 | E'phraim is like a dove,
silly and without sense,
calling to Egypt, going to Assyria.
|
וַיְהִי אֶפְרַיִם כְּיֹונָה פֹותָה אֵין לֵב מִצְרַיִם קָרָאוּ אַשּׁוּר הָלָכוּ׃ | |
| 12 | As they go, I will spread over them my net;
I will bring them down like birds of the air;
I will chastise them for their wicked deeds.
|
כַּאֲשֶׁר יֵלֵכוּ אֶפְרֹושׂ עֲלֵיהֶם רִשְׁתִּי כְּעֹוף הַשָּׁמַיִם אֹורִידֵם אַיְסִרֵם כְּשֵׁמַע לַעֲדָתָם׃ ס | |
| 13 | Woe to them, for they have strayed from me!
Destruction to them, for they have rebelled against me!
I would redeem them,
but they speak lies against me.
|
אֹוי לָהֶם כִּי־נָדְדוּ מִמֶּנִּי שֹׁד לָהֶם כִּי־פָשְׁעוּ בִי וְאָנֹכִי אֶפְדֵּם וְהֵמָּה דִּבְּרוּ עָלַי כְּזָבִים׃ | |
| 14 | They do not cry to me from the heart,
but they wail upon their beds;
for grain and wine they gash themselves,
they rebel against me.
|
וְלֹא־זָעֲקוּ אֵלַי בְּלִבָּם כִּי יְיֵלִילוּ עַל־מִשְׁכְּבֹותָם עַל־דָּגָן וְתִירֹושׁ יִתְגֹּורָרוּ יָסוּרוּ בִי׃ | |
| 15 | Although I trained and strengthened their arms,
yet they devise evil against me.
|
וַאֲנִי יִסַּרְתִּי חִזַּקְתִּי זְרֹועֹתָם וְאֵלַי יְחַשְּׁבוּ־רָע׃ | |
| 16 | They turn to Ba'al;
they are like a treacherous bow,
their princes shall fall by the sword
because of the insolence of their tongue.
This shall be their derision in the land of Egypt. |
יָשׁוּבוּ לֹא עָל הָיוּ כְּקֶשֶׁת רְמִיָּה יִפְּלוּ בַחֶרֶב שָׂרֵיהֶם מִזַּעַם לְשֹׁונָם זֹו לַעְגָּם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ | |
| |
|
|
<< | Hosea: 7 | >> |