| 5 |
Revised Standard Version |
BHS Hebrew Text |
Reference |
| 5:1 | Remember, O LORD, what has befallen us;
behold, and see our disgrace!
|
זְכֹר יְהוָה מֶה־הָיָה לָנוּ [כ= הַבֵּיט] [ק= הַבִּיטָה] וּרְאֵה אֶת־חֶרְפָּתֵנוּ׃ | A prayer of mercy. Lm.5.1-22 |
| 2 | Our inheritance has been turned over to strangers,
our homes to aliens.
|
נַחֲלָתֵנוּ נֶהֶפְכָה לְזָרִים בָּתֵּינוּ לְנָכְרִים׃ | |
| 3 | We have become orphans, fatherless;
our mothers are like widows.
|
יְתֹומִים הָיִינוּ [כ= אֵין] [ק= וְאֵין] אָב אִמֹּתֵינוּ כְּאַלְמָנֹות׃ | |
| 4 | We must pay for the water we drink,
the wood we get must be bought.
|
מֵימֵינוּ בְּכֶסֶף שָׁתִינוּ עֵצֵינוּ בִּמְחִיר יָבֹאוּ׃ | |
| 5 | With a yoke on our necks we are hard driven;
we are weary, we are given no rest.
|
עַל צַוָּארֵנוּ נִרְדָּפְנוּ יָגַעְנוּ [כ= לֹא] [ק= וְלֹא] הוּנַח־לָנוּ׃ | |
| 6 | We have given the hand to Egypt,
and to Assyria, to get bread enough.
|
מִצְרַיִם נָתַנּוּ יָד אַשּׁוּר לִשְׂבֹּעַ לָחֶם׃ | |
| 7 | Our fathers sinned, and are no more;
and we bear their iniquities.
|
אֲבֹתֵינוּ חָטְאוּ [כ= אֵינָם] [ק= וְאֵינָם] [כ= אֲנַחְנוּ] [ק= וַאֲנַחְנוּ] עֲוֹנֹתֵיהֶם סָבָלְנוּ׃ | |
| 8 | Slaves rule over us;
there is none to deliver us from their hand.
|
עֲבָדִים מָשְׁלוּ בָנוּ פֹּרֵק אֵין מִיָּדָם׃ | |
| 9 | We get our bread at the peril of our lives,
because of the sword in the wilderness.
|
בְּנַפְשֵׁנוּ נָבִיא לַחְמֵנוּ מִפְּנֵי חֶרֶב הַמִּדְבָּר׃ | |
| 10 | Our skin is hot as an oven
with the burning heat of famine.
|
עֹורֵנוּ כְּתַנּוּר נִכְמָרוּ מִפְּנֵי זַלְעֲפֹות רָעָב׃ | |
| 11 | Women are ravished in Zion,
virgins in the towns of Judah.
|
נָשִׁים בְּצִיֹּון עִנּוּ בְּתֻלֹת בְּעָרֵי יְהוּדָה׃ | |
| 12 | Princes are hung up by their hands;
no respect is shown to the elders.
|
שָׂרִים בְּיָדָם נִתְלוּ פְּנֵי זְקֵנִים לֹא נֶהְדָּרוּ׃ | |
| 13 | Young men are compelled to grind at the mill;
and boys stagger under loads of wood.
|
בַּחוּרִים טְחֹון נָשָׂאוּ וּנְעָרִים בָּעֵץ כָּשָׁלוּ׃ | |
| 14 | The old men have quit the city gate,
the young men their music.
|
זְקֵנִים מִשַּׁעַר שָׁבָתוּ בַּחוּרִים מִנְּגִינָתָם׃ | |
| 15 | The joy of our hearts has ceased;
our dancing has been turned to mourning.
|
שָׁבַת מְשֹׂושׂ לִבֵּנוּ נֶהְפַּךְ לְאֵבֶל מְחֹלֵנוּ׃ | |
| 16 | The crown has fallen from our head;
woe to us, for we have sinned!
|
נָפְלָה עֲטֶרֶת רֹאשֵׁנוּ אֹוי־נָא לָנוּ כִּי חָטָאנוּ׃ | |
| 17 | For this our heart has become sick,
for these things our eyes have grown dim,
|
עַל־זֶה הָיָה דָוֶה לִבֵּנוּ עַל־אֵלֶּה חָשְׁכוּ עֵינֵינוּ׃ | |
| 18 | for Mount Zion which lies desolate;
jackals prowl over it.
|
עַל הַר־צִיֹּון שֶׁשָּׁםֵם שׁוּעָלִים הִלְּכוּ־בֹו׃ ף | |
| 19 | But thou, O LORD, dost reign for ever;
thy throne endures to all generations.
|
אַתָּה יְהוָה לְעֹולָם תֵּשֵׁב כִּסְאֲךָ לְדֹר וָדֹור׃ | |
| 20 | Why dost thou forget us for ever,
why dost thou so long forsake us?
|
לָמָּה לָנֶצַח תִּשְׁכָּחֵנוּ תַּעַזְבֵנוּ לְאֹרֶךְ יָמִים׃ | |
| 21 | Restore us to thyself, O LORD, that we may be restored!
Renew our days as of old!
|
הֲשִׁיבֵנוּ יְהוָה אֵלֶיךָ [כ= וְנָשׁוּב] [ק= וְנָשׁוּבָה] חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶדֶם׃ | |
| 22 | Or hast thou utterly rejected us?
Art thou exceedingly angry with us?
|
כִּי אִם־מָאֹס מְאַסְתָּנוּ קָצַפְתָּ עָלֵינוּ עַד־מְאֹד׃ | |
| |
|
|
<< | Lamentations: 5 | |