| 4 |
Revised Standard Version |
BHS Hebrew Text |
Reference |
| 4:1 | Behold, you are beautiful, my love, behold, you are beautiful!
Your eyes are doves behind your veil.
Your hair is like a flock of goats,
moving down the slopes of Gilead.
|
הִנָּךְ יָפָה רַעְיָתִי הִנָּךְ יָפָה עֵינַיִךְ יֹונִים מִבַּעַד לְצַמָּתֵךְ שַׂעְרֵךְ כְּעֵדֶר הָעִזִּים שֶׁגָּלְשׁוּ מֵהַר גִּלְעָד׃ | He. Sg.4.1-15 |
| 2 | Your teeth are like a flock of shorn ewes that have come up from the washing,
all of which bear twins,
and not one among them is bereaved.
|
שִׁנַּיִךְ כְּעֵדֶר הַקְּצוּבֹות שֶׁעָלוּ מִן־הָרַחְצָה שֶׁכֻּלָּם מַתְאִימֹות וְשַׁכֻּלָה אֵין בָּהֶם׃ | |
| 3 | Your lips are like a scarlet thread, and your mouth is lovely.
Your cheeks are like halves of a pomegranate behind your veil.
|
כְּחוּט הַשָּׁנִי שִׂפְתֹתַיִךְ וּמִדְבָּרֵיךְ נָאוֶה כְּפֶלַח הָרִמֹּון רַקָּתֵךְ מִבַּעַד לְצַמָּתֵךְ׃ | |
| 4 | Your neck is like the tower of David,
built for an arsenal,
whereon hang a thousand bucklers,
all of them shields of warriors.
|
כְּמִגְדַּל דָּוִיד צַוָּארֵךְ בָּנוּי לְתַלְפִּיֹּות אֶלֶף הַמָּגֵן תָּלוּי עָלָיו כֹּל שִׁלְטֵי הַגִּבֹּורִים׃ | |
| 5 | Your two breasts are like two fawns,
twins of a gazelle,
that feed among the lilies.
|
שְׁנֵי שָׁדַיִךְ כִּשְׁנֵי עֳפָרִים תְּאֹומֵי צְבִיָּה הָרֹועִים בַּשֹּׁושַׁנִּים׃ | |
| 6 | Until the day breathes and the shadows flee,
I will hie me to the mountain of myrrh and the hill of frankincense.
|
עַד שֶׁיָּפוּחַ הַיֹּום וְנָסוּ הַצְּלָלִים אֵלֶךְ לִי אֶל־הַר הַמֹּור וְאֶל־גִּבְעַת הַלְּבֹונָה׃ | |
| 7 | You are all fair, my love;
there is no flaw in you.
|
כֻּלָּךְ יָפָה רַעְיָתִי וּמוּם אֵין בָּךְ׃ ס | |
| 8 | Come with me from Lebanon, my bride;
come with me from Lebanon.
Depart from the peak of Ama'na,
from the peak of Senir and Hermon,
from the dens of lions,
from the mountains of leopards.
|
אִתִּי מִלְּבָנֹון כַּלָּה אִתִּי מִלְּבָנֹון תָּבֹואִי תָּשׁוּרִי מֵרֹאשׁ אֲמָנָה מֵרֹאשׁ שְׂנִיר וְחֶרְמֹון מִמְּעֹנֹות אֲרָיֹות מֵהַרְרֵי נְמֵרִים׃ | |
| 9 | You have ravished my heart, my sister, my bride,
you have ravished my heart with a glance of your eyes,
with one jewel of your necklace.
|
לִבַּבְתִּנִי אֲחֹתִי כַלָּה לִבַּבְתִּינִי [כ= בְּאַחַד] [ק= בְּאַחַת] מֵעֵינַיִךְ בְּאַחַד עֲנָק מִצַּוְּרֹנָיִךְ׃ | |
| 10 | How sweet is your love, my sister, my bride!
how much better is your love than wine,
and the fragrance of your oils than any spice!
|
מַה־יָּפוּ דֹדַיִךְ אֲחֹתִי כַלָּה מַה־טֹּבוּ דֹדַיִךְ מִיַּיִן וְרֵיחַ שְׁמָנַיִךְ מִכָּל־בְּשָׂמִים׃ | |
| 11 | Your lips distil nectar, my bride;
honey and milk are under your tongue;
the scent of your garments is like the scent of Lebanon.
|
נֹפֶת תִּטֹּפְנָה שִׂפְתֹותַיִךְ כַּלָּה דְּבַשׁ וְחָלָב תַּחַת לְשֹׁונֵךְ וְרֵיחַ שַׂלְמֹתַיִךְ כְּרֵיחַ לְבָנֹון׃ ס | |
| 12 | A garden locked is my sister, my bride,
a garden locked, a fountain sealed.
|
גַּן נָעוּל אֲחֹתִי כַלָּה גַּל נָעוּל מַעְיָן חָתוּם׃ | |
| 13 | Your shoots are an orchard of pomegranates with all choicest fruits, henna with nard,
|
שְׁלָחַיִךְ פַּרְדֵּס רִמֹּונִים עִם פְּרִי מְגָדִים כְּפָרִים עִם־נְרָדִים׃ | |
| 14 | nard and saffron, calamus and cinnamon,
with all trees of frankincense, myrrh and aloes,
with all chief spices -
|
נֵרְדְּ וְכַרְכֹּם קָנֶה וְקִנָּמֹון עִם כָּל־עֲצֵי לְבֹונָה מֹר וַאֲהָלֹות עִם כָּל־רָאשֵׁי בְשָׂמִים׃ | |
| 15 | a garden fountain, a well of living water,
and flowing streams from Lebanon.
|
מַעְיַן גַּנִּים בְּאֵר מַיִם חַיִּים וְנֹזְלִים מִן־לְבָנֹון׃ | |
| 16 | Awake, O north wind, and come, O south wind!
Blow upon my garden, let its fragrance be wafted abroad.
Let my beloved come to his garden, and eat its choicest fruits.
|
עוּרִי צָפֹון וּבֹואִי תֵימָן הָפִיחִי גַנִּי יִזְּלוּ בְשָׂמָיו יָבֹא דֹודִי לְגַנֹּו וְיֹאכַל פְּרִי מְגָדָיו׃ | She. Sg.4.16 |
| |
|
|
<< | Song of Solomon: 4 | >> |