| 3 |
Revised Standard Version |
BHS Hebrew Text |
Reference |
| 3:1 | My son, do not forget my teaching,
but let your heart keep my commandments;
|
בְּנִי תֹּורָתִי אַל־תִּשְׁכָּח וּמִצְוֹתַי יִצֹּר לִבֶּךָ׃ | Advice to young men. Pr.3.1-35 |
| 2 | for length of days and years of life
and abundant welfare will they give you.
|
כִּי אֹרֶךְ יָמִים וּשְׁנֹות חַיִּים וְשָׁלֹום יֹוסִיפוּ לָךְ׃ | |
| 3 | Let not loyalty and faithfulness forsake you;
bind them about your neck,
write them on the tablet of your heart.
|
חֶסֶד וֶאֱמֶת אַל־יַעַזְבֻךָ קָשְׁרֵם עַל־גַּרְגְּרֹותֶיךָ כָּתְבֵם עַל־לוּחַ לִבֶּךָ׃ | |
| 4 | So you will find favour and good repute
in the sight of God and man.
|
וּמְצָא־חֵן וְשֵׂכֶל־טֹוב בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וְאָדָם׃ ף | |
| 5 | Trust in the LORD with all your heart,
and do not rely on your own insight.
|
בְּטַח אֶל־יְהוָה בְּכָל־לִבֶּךָ וְאֶל־בִּינָתְךָ אַל־תִּשָּׁעֵן׃ | |
| 6 | In all your ways acknowledge him,
and he will make straight your paths.
|
בְּכָל־דְּרָכֶיךָ דָעֵהוּ וְהוּא יְיַשֵּׁר אֹרְחֹתֶיךָ׃ | |
| 7 | Be not wise in your own eyes;
fear the LORD, and turn away from evil.
|
אַל־תְּהִי חָכָם בְּעֵינֶיךָ יְרָא אֶת־יְהוָה וְסוּר מֵרָע׃ | |
| 8 | It will be healing to your flesh
and refreshment to your bones.
|
רִפְאוּת תְּהִי לְשָׁרֶּךָ וְשִׁקּוּי לְעַצְמֹותֶיךָ׃ | |
| 9 | Honor the LORD with your substance
and with the first fruits of all your produce;
|
כַּבֵּד אֶת־יְהוָה מֵהֹונֶךָ וּמֵרֵאשִׁית כָּל־תְּבוּאָתֶךָ׃ | |
| 10 | then your barns will be filled with plenty,
and your vats will be bursting with wine.
|
וְיִמָּלְאוּ אֲסָמֶיךָ שָׂבָע וְתִירֹושׁ יְקָבֶיךָ יִפְרֹצוּ׃ ף | |
| 11 | My son, do not despise the LORD's discipline
or be weary of his reproof,
|
מוּסַר יְהוָה בְּנִי אַל־תִּמְאָס וְאַל־תָּקֹץ בְּתֹוכַחְתֹּו׃ | |
| 12 | for the LORD reproves him whom he loves,
as a father the son in whom he delights.
|
כִּי אֶת אֲשֶׁר יֶאֱהַב יְהוָה יֹוכִיחַ וּכְאָב אֶת־בֵּן יִרְצֶה׃ | |
| 13 | Happy is the man who finds wisdom,
and the man who gets understanding,
|
אַשְׁרֵי אָדָם מָצָא חָכְמָה וְאָדָם יָפִיק תְּבוּנָה׃ | |
| 14 | for the gain from it is better than gain from silver
and its profit better than gold.
|
כִּי טֹוב סַחְרָהּ מִסְּחַר־כָּסֶף וּמֵחָרוּץ תְּבוּאָתָהּ׃ | |
| 15 | She is more precious than jewels,
and nothing you desire can compare with her.
|
יְקָרָה הִיא [כ= מִפְּנִיִּים] [ק= מִפְּנִינִים] וְכָל־חֲפָצֶיךָ לֹא יִשְׁווּ־בָהּ׃ | |
| 16 | Long life is in her right hand;
in her left hand are riches and honour.
|
אֹרֶךְ יָמִים בִּימִינָהּ בִּשְׂמֹאולָהּ עֹשֶׁר וְכָבֹוד׃ | |
| 17 | Her ways are ways of pleasantness,
and all her paths are peace.
|
דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי־נֹעַם וְכָל־נְתִיבֹותֶיהָ שָׁלֹום׃ | |
| 18 | She is a tree of life to those who lay hold of her;
those who hold her fast are called happy.
|
עֵץ־חַיִּים הִיא לַמַּחֲזִיקִים בָּהּ וְתֹמְכֶיהָ מְאֻשָּׁר׃ ף | |
| 19 | The LORD by wisdom founded the earth;
by understanding he established the heavens;
|
יְהוָה בְּחָכְמָה יָסַד־אָרֶץ כֹּוןֵן שָׁמַיִם בִּתְבוּנָה׃ | |
| 20 | by his knowledge the deeps broke forth,
and the clouds drop down the dew.
|
בְּדַעְתֹּו תְּהֹומֹות נִבְקָעוּ וּשְׁחָקִים יִרְעֲפוּ־טָל׃ | |
| 21 | My son, keep sound wisdom and discretion;
let them not escape from your sight,
|
בְּנִי אַל־יָלֻזוּ מֵעֵינֶיךָ נְצֹר תֻּשִׁיָּה וּמְזִמָּה׃ | |
| 22 | and they will be life for your soul
and adornment for your neck.
|
וְיִהְיוּ חַיִּים לְנַפְשֶׁךָ וְחֵן לְגַרְגְּרֹתֶיךָ׃ | |
| 23 | Then you will walk on your way securely
and your foot will not stumble.
|
אָז תֵּלֵךְ לָבֶטַח דַּרְךֶּךָ וְרַגְלְךָ לֹא תִגֹּוף׃ | |
| 24 | If you sit down, you will not be afraid;
when you lie down, your sleep will be sweet.
|
אִם־תִּשְׁכַּב לֹא־תִפְחָד וְשָׁכַבְתָּ וְעָרְבָה שְׁנָתֶךָ׃ | |
| 25 | Do not be afraid of sudden panic,
or of the ruin of the wicked, when it comes;
|
אַל־תִּירָא מִפַּחַד פִּתְאֹם וּמִשֹּׁאַת רְשָׁעִים כִּי תָבֹא׃ | |
| 26 | for the LORD will be your confidence
and will keep your foot from being caught.
|
כִּי־יְהוָה יִהְיֶה בְכִסְלֶךָ וְשָׁמַר רַגְלְךָ מִלָּכֶד׃ | |
| 27 | Do not withhold good from those to whom it is due,
when it is in your power to do it.
|
אַל־תִּמְנַע־טֹוב מִבְּעָלָיו בִּהְיֹות לְאֵל [כ= יָדֶיךָ] [ק= יָדְךָ] לַעֲשֹׂות׃ | |
| 28 | Do not say to your neighbour,
"Go, and come again, tomorrow I will give it" -
when you have it with you.
|
אַל־תֹּאמַר [כ= לְרֵעֶיךָ] [ק= לְרֵעֲכָ ] לֵךְ וָשׁוּב וּמָחָר אֶתֵּן וְיֵשׁ אִתָּךְ׃ | |
| 29 | Do not plan evil against your neighbour
who dwells trustingly beside you.
|
אַל־תַּחֲרֹשׁ עַל־רֵעֲךָ רָעָה וְהוּא־יֹושֵׁב לָבֶטַח אִתָּךְ׃ | |
| 30 | Do not contend with a man for no reason,
when he has done you no harm.
|
אַל־[כ= תָּרֹוב] [ק= תָּרִיב] עִם־אָדָם חִנָּם אִם־לֹא גְמָלְךָ רָעָה׃ | |
| 31 | Do not envy a man of violence
and do not choose any of his ways;
|
אַל־תְּקַנֵּא בְּאִישׁ חָמָס וְאַל־תִּבְחַר בְּכָל־דְּרָכָיו׃ | |
| 32 | for the perverse man is an abomination to the LORD,
but the upright are in his confidence.
|
כִּי תֹועֲבַת יְהוָה נָלֹוז וְאֶת־יְשָׁרִים סֹודֹו׃ | |
| 33 | The LORD's curse is on the house of the wicked,
but he blesses the abode of the righteous.
|
מְאֵרַת יְהוָה בְּבֵית רָשָׁע וּנְוֵה צַדִּיקִים יְבָרֵךְ׃ | |
| 34 | Toward the scorners he is scornful,
but to the humble he shows favour.
|
אִם־לַלֵּצִים הוּא־יָלִיץ [כ= וְלַעֲנִיִּים] [ק= וְלַעֲנָוִים] יִתֶּן־חֵן׃ | |
| 35 | The wise will inherit honour,
but fools get disgrace.
|
כָּבֹוד חֲכָמִים יִנְחָלוּ וּכְסִילִים מֵרִים קָלֹון׃ ף | |
| |
|
|
<< | Proverbs: 3 | >> |