| 3 |
Revised Standard Version |
BHS Hebrew Text |
Reference |
| 3:1 | After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth. |
אַחֲרֵי־כֵן פָּתַח אִיֹּוב אֶת־פִּיהוּ וַיְקַלֵּל אֶת־יֹומֹו׃ ף | Job's complaint to the LORD. Jb.3.1-26 |
| 2 | And Job said: |
וַיַּעַן אִיֹּוב וַיֹּאמַר׃ | |
| 3 | "Let the day perish wherein I was born,
and the night which said,
'A man-child is conceived.'
|
יֹאבַד יֹום אִוָּלֶד בֹּו וְהַלַּיְלָה אָמַר הֹרָה גָבֶר׃ | |
| 4 | Let that day be darkness!
May God above not seek it,
nor light shine upon it.
|
הַיֹּום הַהוּא יְהִי חֹשֶׁךְ אַל־יִדְרְשֵׁהוּ אֱלֹוהַּ מִמָּעַל וְאַל־תֹּופַע עָלָיו נְהָרָה׃ | |
| 5 | Let gloom and deep darkness claim it.
Let clouds dwell upon it;
let the blackness of the day terrify it.
|
יִגְאָלֻהוּ חֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת תִּשְׁכָּן־עָלָיו עֲנָנָה יְבַעֲתֻהוּ כִּמְרִירֵי יֹום׃ | |
| 6 | That night -let thick darkness seize it!
let it not rejoice among the days of the year,
let it not come into the number of the months.
|
הַלַּיְלָה הַהוּא יִקָּחֵהוּ אֹפֶל אַל־יִחַדְּ בִּימֵי שָׁנָה בְּמִסְפַּר יְרָחִים אַל־יָבֹא׃ | |
| 7 | Yea, let that night be barren;
let no joyful cry be heard in it.
|
הִנֵּה הַלַּיְלָה הַהוּא יְהִי גַלְמוּד אַל־תָּבֹא רְנָנָה בֹו׃ | |
| 8 | Let those curse it who curse the day,
who are skilled to rouse up Levi'athan.
|
יִקְּבֻהוּ אֹרְרֵי־יֹום הָעֲתִידִים עֹרֵר לִוְיָתָן׃ | |
| 9 | Let the stars of its dawn be dark;
let it hope for light, but have none,
nor see the eyelids of the morning;
|
יֶחְשְׁכוּ כֹּוכְבֵי נִשְׁפֹּו יְקַו־לְאֹור וָאַיִן וְאַל־יִרְאֶה בְּעַפְעַפֵּי־שָׁחַר׃ | |
| 10 | because it did not shut the doors of my mother's womb,
nor hide trouble from my eyes.
|
כִּי לֹא סָגַר דַּלְתֵי בִטְנִי וַיַּסְתֵּר עָמָל מֵעֵינָי׃ | |
| 11 | "Why did I not die at birth,
come forth from the womb and expire?
|
לָמָּה לֹּא מֵרֶחֶם אָמוּת מִבֶּטֶן יָצָאתִי וְאֶגְוָע׃ | |
| 12 | Why did the knees receive me?
Or why the breasts, that I should suck?
|
מַדּוּעַ קִדְּמוּנִי בִרְכָּיִם וּמַה־שָּׁדַיִם כִּי אִינָק׃ | |
| 13 | For then I should have lain down and been quiet;
I should have slept;
then I should have been at rest,
|
כִּי־עַתָּה שָׁכַבְתִּי וְאֶשְׁקֹוט יָשַׁנְתִּי אָז יָנוּחַ לִי׃ | |
| 14 | with kings and counselors of the earth
who rebuilt ruins for themselves,
|
עִם־מְלָכִים וְיֹעֲצֵי אָרֶץ הַבֹּנִים חֳרָבֹות לָמֹו׃ | |
| 15 | or with princes who had gold,
who filled their houses with silver.
|
אֹו עִם־שָׂרִים זָהָב לָהֶם הַמְמַלְאִים בָּתֵּיהֶם כָּסֶף׃ | |
| 16 | Or why was I not as a hidden untimely birth,
as infants that never see the light?
|
אֹו כְנֵפֶל טָמוּן לֹא אֶהְיֶה כְּעֹלְלִים לֹא־רָאוּ אֹור׃ | |
| 17 | There the wicked cease from troubling,
and there the weary are at rest.
|
שָׁם רְשָׁעִים חָדְלוּ רֹגֶז וְשָׁם יָנוּחוּ יְגִיעֵי כֹחַ׃ | |
| 18 | There the prisoners are at ease together;
they hear not the voice of the taskmaster.
|
יַחַד אֲסִירִים שַׁאֲנָנוּ לֹא שָׁמְעוּ קֹול נֹגֵשׂ׃ | |
| 19 | The small and the great are there,
and the slave is free from his master.
|
קָטֹן וְגָדֹול שָׁם הוּא וְעֶבֶד חָפְשִׁי מֵאֲדֹנָיו׃ | |
| 20 | "Why is light given to him that is in misery,
and life to the bitter in soul,
|
לָמָּה יִתֵּן לְעָמֵל אֹור וְחַיִּים לְמָרֵי נָפֶשׁ׃ | |
| 21 | who long for death, but it comes not,
and dig for it more than for hid treasures;
|
הַמְחַכִּים לַמָּוֶת וְאֵינֶנּוּ וַיַּחְפְּרֻהוּ מִמַּטְמֹונִים׃ | |
| 22 | who rejoice exceedingly,
and are glad, when they find the grave?
|
הַשְּׂמֵחִים אֱלֵי־גִיל יָשִׂישׂוּ כִּי יִמְצְאוּ־קָבֶר׃ | |
| 23 | Why is light given to a man whose way is hid,
whom God has hedged in?
|
לְגֶבֶר אֲשֶׁר־דַּרְכֹּו נִסְתָּרָה וַיָּסֶךְ אֱלֹוהַּ בַּעֲדֹו׃ | |
| 24 | For my sighing comes as my bread,
and my groanings are poured out like water.
|
כִּי־לִפְנֵי לַחְמִי אַנְחָתִי תָבֹא וַיִּתְּכוּ כַמַּיִם שַׁאֲגֹתָי׃ | |
| 25 | For the thing that I fear comes upon me, and what I dread befalls me.
|
כִּי פַחַד פָּחַדְתִּי וַיֶּאֱתָיֵנִי וַאֲשֶׁר יָגֹרְתִּי יָבֹא לִי׃ | |
| 26 | I am not at ease, nor am I quiet;
I have no rest; but trouble comes." |
לֹא שָׁלַוְתִּי וְלֹא שָׁקַטְתִּי וְלֹא־נָחְתִּי וַיָּבֹא רֹגֶז׃ ף | |
| |
|
|
<< | Job: 3 | >> |