|Καὶ ἀγγαρεύουσιν παράγοντά τινα Σίμωνα Κυρηναῖον ἐρχόμενον ἀπ' ἀγροῦ, τὸν πατέρα Ἀλεξάνδρου καὶ Ῥούφου, ἵνα ἀρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ.
||And they compelled a passer-by, Simon of Cyre'ne, who was coming in from the country, the father of Alexander and Rufus, to carry his cross.||The Crucifixion of Jesus Mk.15.21-32 | Mt.27.32-44 | Lk.23.26-43 | Jn.19.17-27
|καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Γολγοθᾶν τόπον, ὁ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Κρανίου Τόπος.
||And they brought him to the place called Gol'gotha (which means the place of a skull).||
|καὶ ἐδίδουν αὐτῷ ἐσμυρνισμένον οἶνον, ὃς δὲ οὐκ ἐλαβεν.
||And they offered him wine mingled with myrrh; but he did not take it.||
|καὶ σταυροῦσιν αὐτὸν
καὶ διαμερίζονται τὰ ἱμάτια αὐτοῦ,
βάλλοντες κλῆρον ἐπ' αὐτὰ τίς τί ἄρῃ.
|And they crucified him, and divided his garments among them, casting lots for them, to decide what each should take.||- divided his garments among them . Mk.15.24 | Ps.22.18
|ἦν δὲ ὡρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν.
||And it was the third hour, when they crucified him.||
|καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη,
||And the inscription of the charge against him read, THE KING OF THE JEWS.||
|Καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς, ἑνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἑνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ.
||And with him they crucified two robbers, one on his right and one on his left.||
|[καὶ ἐπληρώθη ἡ γραφὴ ἡ λέγουσα, καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη.]
||[And the scripture was fulfilled which says, "He was reckoned with the transgressors"]||
|Καὶ οἱ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν καὶ λέγοντες, Οὐὰ ὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ οἰκοδομῶν ἐν τρισὶν ἡμέραις,
||And those who passed by derided him, wagging their heads, and saying, "Aha! You who would destroy the temple and build it in three days,||- You who would destroy the temple and build it in three days Mk.15.29 | Ps.22.7
|σῶσον σεαυτὸν καταβὰς ἀπὸ τοῦ σταυροῦ.
||save yourself, and come down from the cross!"||
|ὁμοίως καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες πρὸς ἀλλήλους μετὰ τῶν γραμματέων ἐλεγον, Ἄλλους ἐσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι·
||So also the chief priests mocked him to one another with the scribes, saying, "He saved others; he cannot save himself.||
|ὁ Χριστὸς ὁ βασιλεὺς Ἰσραὴλ καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ, ἵνα ἰδωμεν καὶ πιστεύσωμεν. καὶ οἱ συνεσταυρωμένοι σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.
||Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe." Those who were crucified with him also reviled him.||