| 14 |
ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ |
Matthew |
Reference |
| Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἠκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ, |
At that time Herod the tetrarch heard about the fame of Jesus; | The Death of John the Baptist Mt.14.1-12 | Mk.6.14-29 | Lk.9.7-9 |
| καὶ εἶπεν τοῖς παισὶν αὐτοῦ, Οὗτός ἐστιν Ἰωάννης ὁ βαπτιστής· αὐτὸς ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν, καὶ διὰ τοῦτο αἱ δυνάμεις ἐνεργοῦσιν ἐν αὐτῷ. |
and he said to his servants, "This is John the Baptist, he has been raised from the dead; that is why these powers are at work in him." | |
| Ὁ γὰρ Ἡρῴδης κρατήσας τὸν Ἰωάννην ἐδησεν [αὐτὸν] καὶ ἐν φυλακῇ ἀπέθετο διὰ Ἡρῳδιάδα τὴν γυναῖκα Φιλίππου τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ· |
For Herod had seized John and bound him and put him in prison, for the sake of Hero'di-as, his brother Philip's wife; | |
| ἐλεγεν γὰρ ὁ Ἰωάννης αὐτῷ, Οὐκ ἐξεστίν σοι ἐχειν αὐτήν. |
because John said to him, "It is not lawful for you to have her." | |
| καὶ θέλων αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἐφοβήθη τὸν ὀχλον, ὅτι ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον. |
And though he wanted to put him to death, he feared the people, because they held him to be a prophet. | |
| γενεσίοις δὲ γενομένοις τοῦ Ἡρῴδου ὠρχήσατο ἡ θυγάτηρ τῆς Ἡρῳδιάδος ἐν τῷ μέσῳ καὶ ἠρεσεν τῷ Ἡρῴδῃ, |
But when Herod's birthday came, the daughter of Hero'di-as danced before the company, and pleased Herod, | |
| ὁθεν μεθ' ὁρκου ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὃ ἐὰν αἰτήσηται. |
so that he promised with an oath to give her whatever she might ask. | |
| ἡ δὲ προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆς μητρὸς αὐτῆς, Δός μοι, φησίν, ὧδε ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ. |
Prompted by her mother, she said, "Give me the head of John the Baptist here on a platter." | |
| καὶ λυπηθεὶς ὁ βασιλεὺς διὰ τοὺς ὁρκους καὶ τοὺς συνανακειμένους ἐκέλευσεν δοθῆναι, |
And the king was sorry; but because of his oaths and his guests he commanded it to be given; | |
| καὶ πέμψας ἀπεκεφάλισεν τὸν Ἰωάννην ἐν τῇ φυλακῇ· |
he sent and had John beheaded in the prison, | |
| καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ, καὶ ἠνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς. |
and his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother. | |
| καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦραν τὸ πτῶμα καὶ ἐθαψαν αὐτό[ν], καὶ ἐλθόντες ἀπήγγειλαν τῷ Ἰησοῦ. |
And his disciples came and took the body and buried it; and they went and told Jesus. | |