katapi New Study Bible - New Testament in Greek(UBS) || Revised Standard Version | ![]() |
---|
4 | ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ | Reference | Matthew |
---|---|---|---|
Τότε ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἐρημον ὑπὸ τοῦ πνεύματος, πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου. | The Temptation of Jesus Mt.4.1-11 | Mk.1.12-13 | Lk.4.1-13 | Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil. | |
καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ νύκτας τεσσεράκοντα ὑστερον ἐπείνασεν. | And he fasted forty days and forty nights, and afterward he was hungry. | ||
Καὶ προσελθὼν ὁ πειράζων εἶπεν αὐτῷ, Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, εἰπὲ ἵνα οἱ λίθοι οὗτοι ἀρτοι ένωνται. | And the tempter came and said to him, "If you are the Son of God, command these stones to become loaves of bread." | ||
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, Γέγραπται,
ἀλλ' ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος θεοῦ. | - Man shall not live by bread alone Mt.4.4 | Dt.8.3 | But he answered, "It is written, but by every word that proceeds from the mouth of God.'" | |
Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἀγίαν πόλιν, καὶ ἐστησεν αὐτὸν ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ, | Then the devil took him to the holy city, and set him on the pinnacle of the temple, | ||
καὶ λέγει αὐτῷ, Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, βάλε σεαυτὸν κάτω· γέγραπται γὰρ ὅτι
καὶ ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε, μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου. | - He will give his angels charge of you Mt.4.6 | Ps.91.11-12 | and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down; for it is written, and 'On their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone.'" | |
ἐφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Πάλιν γέγραπται, Οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου. | - You shall not tempt the Lord your God Mt.4.7 | Dt.6.16 | Jesus said to him, "Again it is written, 'You shall not tempt the Lord your God.'" | |
Πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὀρος ὑψηλὸν λίαν, καὶ δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τοῦ κόσμου καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν, | Again, the devil took him to a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the world and the glory of them; | ||
καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ταῦτά σοι πάντα δώσω, ἐὰν πεσὼν προσκυνήσῃς μοι. | and he said to him, "All these I will give you, if you will fall down and worship me." | ||
τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, ὑπαγε, Σατανᾶ· γέγραπται γάρ,
καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις. | - You shall worship the Lord your God Mt.4.10 | Dt.6.13 | Then Jesus said to him, "Begone, Satan! for it is written, and him only shall you serve.'" | |
Τότε ἀφίησιν αὐτὸν ὁ διάβολος, καὶ ἰδοὺ ἀγγελοι προσῆλθον καὶ διηκόνουν αὐτῷ. | Then the devil left him, and behold, angels came and ministered to him. |