katapi New Study Bible - NT in Greek(UBS) || Revised Standard Version

katapi HOME
Search---> the RSV New Testament | interlinear | notes
1 ΙΩΑΝΝΟΥ Α Reference I John

That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon and touched with our hands, concerning the word of life -The Word of Life 1Jn.1.1-4
That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon and touched with our hands, concerning the word of life -
the life was made manifest, and we saw it, and testify to it, and proclaim to you the eternal life which was with the Father and was made manifest to us - 
the life was made manifest, and we saw it, and testify to it, and proclaim to you the eternal life which was with the Father and was made manifest to us -
that which we have seen and heard we proclaim also to you, so that you may have fellowship with us; and our fellowship is with the Father and with his Son Jesus Christ. 
that which we have seen and heard we proclaim also to you, so that you may have fellowship with us; and our fellowship is with the Father and with his Son Jesus Christ.
And we are writing this that our joy may be complete. 
And we are writing this that our joy may be complete.
This is the message we have heard from him and proclaim to you, that God is light and in him is no darkness at all.God is Light 1Jn.1.5-10
This is the message we have heard from him and proclaim to you, that God is light and in him is no darkness at all.
If we say we have fellowship with him while we walk in darkness, we lie and do not live according to the truth; 
If we say we have fellowship with him while we walk in darkness, we lie and do not live according to the truth;
but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin. 
but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.
If we say we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. 
If we say we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
If we confess our sins, he is faithful and just, and will forgive our sins and cleanse us from all unrighteousness. 
If we confess our sins, he is faithful and just, and will forgive our sins and cleanse us from all unrighteousness.
It we say we have not sinned, we make him a lier, and his word is not in us. 
It we say we have not sinned, we make him a lier, and his word is not in us.
    | I John: 1 | >>

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages,
and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages.
This page links to the parallel Old Testament in Greek || English.
Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole,
with the quoted text displayed in bold font, coloured blue.
To view the Greek Text on this page, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.
Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.
© Paul Ingram 2006.