katapi New Study Bible - NT in Greek(UBS) || Revised Standard Version

katapi HOME
Search---> the RSV New Testament | interlinear | notes
3 ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β Reference II Thessalonians

Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may speed on and triumph, as it did among you,Pray for Us 2Th.3.1-5
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may speed on and triumph, as it did among you,
and that we may be delivered from wicked and evil men; for not all have faith. 
and that we may be delivered from wicked and evil men; for not all have faith.
But the Lord is faithful; he will strengthen you and guard you from evil. 
But the Lord is faithful; he will strengthen you and guard you from evil.
And we have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do the things which we command. 
And we have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do the things which we command.
May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ. 
May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.
Now we command you, brethren, in the name of [our] Lord Jesus Christ, that you keep away from any brother who is living in idleness and not in accord with the tradition that you received from us.Warning against Idleness 2Th.3.6-15
Now we command you, brethren, in the name of [our] Lord Jesus Christ, that you keep away from any brother who is living in idleness and not in accord with the tradition that you received from us.
For you yourselves know how you ought to imitate us; we were not idle when we were with you, 
For you yourselves know how you ought to imitate us; we were not idle when we were with you,
we did not eat any one's bread without paying, but with toil and labor we worked night and day, that we might not burden any of you. 
we did not eat any one's bread without paying, but with toil and labor we worked night and day, that we might not burden any of you.
It was not because we have not that right, but to give you in our conduct an example to imitate. 
It was not because we have not that right, but to give you in our conduct an example to imitate.
For even when we were with you, we gave you this command: If anyone will not work, let him not eat. 
For even when we were with you, we gave you this command: If anyone will not work, let him not eat.
For we hear that some of you are living in idleness, mere busybodies, not doing any work. 
For we hear that some of you are living in idleness, mere busybodies, not doing any work.
Now such persons we command and exhort in the Lord Jesus Christ to do their work in quietness and to earn their own living. 
Now such persons we command and exhort in the Lord Jesus Christ to do their work in quietness and to earn their own living.
Brethren, do not be weary in well-doing. 
Brethren, do not be weary in well-doing.
If anyone refuses to obey what we say in this letter, note that man, and have nothing to do with him, that he may be ashamed. 
If anyone refuses to obey what we say in this letter, note that man, and have nothing to do with him, that he may be ashamed.
Do not look on him as an enemy, but warn him as a brother. 
Do not look on him as an enemy, but warn him as a brother.
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways.
The Lord be with you all.
Benediction 2Th.3.16-18
 top
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways.
The Lord be with you all.
I, Paul, write this greeting with my own hand. This is the mark in every letter of mine; it is the way I write.
 
I, Paul, write this greeting with my own hand. This is the mark in every letter of mine; it is the way I write.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. 
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
    << | II Thessalonians: 3 |

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages,
and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages.
This page links to the parallel Old Testament in Greek || English.
Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole,
with the quoted text displayed in bold font, coloured blue.
To view the Greek Text on this page, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.
Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.
© Paul Ingram 2006.