katapi New Study Bible - NT in Greek(UBS) || Revised Standard Version

katapi HOME
Search---> the RSV New Testament | interlinear | notes
9 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α Reference I Corinthians

Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are not you my workmanship in the Lord?The Rights of an Apostle 1Cor.9.1-27
Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are not you my workmanship in the Lord?
If to others I am not an apostle, at least I am to you; for you are the seal of my apostleship in the Lord. 
If to others I am not an apostle, at least I am to you; for you are the seal of my apostleship in the Lord.
This is my defense to those who would examine me. 
This is my defense to those who would examine me.
Do we not have the right to our food and drink? 
Do we not have the right to our food and drink?
Do we not have the right to be accompanied by a wife, as the other apostles and the brothers of the Lord and Cephas? 
Do we not have the right to be accompanied by a wife, as the other apostles and the brothers of the Lord and Cephas?
Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living? 
Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living?
Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard without eating any of its fruit? Who tends a flock without getting some of the milk? 
Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard without eating any of its fruit? Who tends a flock without getting some of the milk?
Do I say this on human authority? Does not the law say the same? 
Do I say this on human authority? Does not the law say the same?
For it is written in the law of Moses, "You shall not muzzle an ox when it is treading out the grain." Is it for oxen that God is concerned?- You shall not muzzle an ox 1Cor.9.9 | Dt.25.4
For it is written in the law of Moses, "You shall not muzzle an ox when it is treading out the grain." Is it for oxen that God is concerned?
Does he not speak entirely for our sake? It was written for our sake, because the plowman should plow in hope and the thresher thresh in hope of a share in the crop. 
Does he not speak entirely for our sake? It was written for our sake, because the plowman should plow in hope and the thresher thresh in hope of a share in the crop.
If we have sown spiritual good among you, is it too much if we reap your material benefits? 
If we have sown spiritual good among you, is it too much if we reap your material benefits?
If others share this rightful claim upon you, do not we still more? Nevertheless, we have not made use of this right, but we endure anything rather than put an obstacle in the way of the gospel of Christ. 
If others share this rightful claim upon you, do not we still more? Nevertheless, we have not made use of this right, but we endure anything rather than put an obstacle in the way of the gospel of Christ.
Do you not know that those who are employed in the temple service get their food from the temple, and those who serve at the altar share in the sacrificial offerings? 
Do you not know that those who are employed in the temple service get their food from the temple, and those who serve at the altar share in the sacrificial offerings?
In the same way, the Lord commanded that those who proclaim the gospel should get their living by the gospel. 
In the same way, the Lord commanded that those who proclaim the gospel should get their living by the gospel.
But I have made no use of any of these rights, nor am I writing this to secure any such provision. For I would rather die than have any one deprive me of my ground for boasting. 
But I have made no use of any of these rights, nor am I writing this to secure any such provision. For I would rather die than have any one deprive me of my ground for boasting.
For if I preach the gospel, that gives me no ground for boasting. For necessity is laid upon me. Woe to me if I do not preach the gospel! 
For if I preach the gospel, that gives me no ground for boasting. For necessity is laid upon me. Woe to me if I do not preach the gospel!
For if I do this of my own will, I have a reward; but if not of my own will, I am entrusted with a commission. 
For if I do this of my own will, I have a reward; but if not of my own will, I am entrusted with a commission.
What then is my reward? Just this: that in my preaching I may make the gospel free of charge, not making full use of my right in the gospel. 
What then is my reward? Just this: that in my preaching I may make the gospel free of charge, not making full use of my right in the gospel.
For though I am free from all men, I have made myself a slave to all, that I might win the more. 
For though I am free from all men, I have made myself a slave to all, that I might win the more.
To the Jews I became as a Jew, in order to win Jews; to those under the law I became as one under the law - though not being myself under the law - that I might win those under the law. 
To the Jews I became as a Jew, in order to win Jews; to those under the law I became as one under the law - though not being myself under the law - that I might win those under the law.
To those outside the law I became as one outside the law - not being without law toward God but under the law of Christ - that I might win those outside the law. 
To those outside the law I became as one outside the law - not being without law toward God but under the law of Christ - that I might win those outside the law.
To the weak I became weak, that I might win the weak. I have become all things to all men, that I might by all means save some. 
To the weak I became weak, that I might win the weak. I have become all things to all men, that I might by all means save some.
I do it all for the sake of the gospel, that I may share in its blessings. 
I do it all for the sake of the gospel, that I may share in its blessings.
Do you not know that in a race all the runners compete, but only one receives the prize? So run that you may obtain it. 
Do you not know that in a race all the runners compete, but only one receives the prize? So run that you may obtain it.
Every athlete exercises self-control in all things. They do it to receive a perishable wreath, but we an imperishable. 
Every athlete exercises self-control in all things. They do it to receive a perishable wreath, but we an imperishable.
Well, I do not run aimlessly, I do not box as one beating the air; 
Well, I do not run aimlessly, I do not box as one beating the air;
but I pommel my body and subdue it, lest after preaching to others I myself should be disqualified. 
but I pommel my body and subdue it, lest after preaching to others I myself should be disqualified.
    << | I Corinthians: 9 | >>

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages,
and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages.
This page links to the parallel Old Testament in Greek || English.
Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole,
with the quoted text displayed in bold font, coloured blue.
To view the Greek Text on this page, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.
Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.
© Paul Ingram 2006.