katapi New Study Bible - NT in Greek(UBS) || Revised Standard Version

katapi HOME
Search---> the RSV New Testament | interlinear | notes
5 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α Reference I Corinthians

It is actually reported that there is immorality among you, and of a kind that is not found even among pagans; for a man is living with his father's wife.Judgment against Immorality 1Cor.5.1-13
It is actually reported that there is immorality among you, and of a kind that is not found even among pagans; for a man is living with his father's wife.
And you are arrogant! Ought you not rather to mourn? Let him who has done this be removed from among you. 
And you are arrogant! Ought you not rather to mourn? Let him who has done this be removed from among you.
For though absent in body I am present in spirit, and as if present, I have already pronounced judgment 
For though absent in body I am present in spirit, and as if present, I have already pronounced judgment
in the name of the Lord Jesus on the man who has done such a thing. When you are assembled, and my spirit is present, with the power of our Lord Jesus, 
[ἡμῶν] {D} B D* 1739 lt.d | p46 Dc G P 33 88 104 181 326 330 436 451 614 629 630 1241 1877 1881 1962 1984 1985 2127 2492 Byz Lect it.ar,e,f, g,x,z vg syr.p,h with * cop.sa.bo goth arm eth.pp Adamantius Ambrosiaster Basil Chrysostom Theodoret John-Damascus
in the name of the Lord Jesus on the man who has done such a thing. When you are assembled, and my spirit is present, with the power of our Lord Jesus,
you are to deliver this man to Satan for the destruction of the flesh, that his spirit may be saved in the day of the Lord Jesus. 
you are to deliver this man to Satan for the destruction of the flesh, that his spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump? 
Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump?
Cleanse out the old leaven that you may be a new lump, as you really are unleavened. For Christ, our paschal lamb, has been sacrificed. 
Cleanse out the old leaven that you may be a new lump, as you really are unleavened. For Christ, our paschal lamb, has been sacrificed.
Let us, therefore, celebrate the festival, not with the old leaven, the leaven of malice and evil, but with the unleavened bread of sincerity and truth. 
Let us, therefore, celebrate the festival, not with the old leaven, the leaven of malice and evil, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
I wrote to you in my letter not to associate with immoral men; 
I wrote to you in my letter not to associate with immoral men;
not at all meaning the immoral of this world, or the greedy and robbers, or idolaters, since then you would need to go out of the world. 
not at all meaning the immoral of this world, or the greedy and robbers, or idolaters, since then you would need to go out of the world.
But rather I wrote to you not to associate with anyone who bears the name of brother if he is guilty of immorality or greed, or is an idolater, reviler, drunkard, or robber - not even to eat with such a one. 
But rather I wrote to you not to associate with anyone who bears the name of brother if he is guilty of immorality or greed, or is an idolater, reviler, drunkard, or robber - not even to eat with such a one.
For what have I to do with judging outsiders? Is it not those inside the church whom you are to judge? 
For what have I to do with judging outsiders? Is it not those inside the church whom you are to judge?
God judges those outside. "Drive out the wicked person from among you."- Drive out the wicked person from among you 1Cor.5.13 | Dt.17.7 | Dt.19.19 | Dt.22.21
 top
God judges those outside. "Drive out the wicked person from among you."
    << | I Corinthians: 5 | >>

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages,
and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages.
This page links to the parallel Old Testament in Greek || English.
Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole,
with the quoted text displayed in bold font, coloured blue.
To view the Greek Text on this page, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.
Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.
© Paul Ingram 2006.