katapi New Study Bible - NT in Greek(UBS) || Revised Standard Version

katapi HOME
Search---> the RSV New Testament | interlinear | notes
16 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α Reference I Corinthians

Now concerning the contribution for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.The Contribution for the Saints 1Cor.16.1-4
Now concerning the contribution for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.
On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that contributions need not be made when I come. 
On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that contributions need not be made when I come.
And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem. 
And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem.
If it seems advisable that I should go also, they will accompany me. 
If it seems advisable that I should go also, they will accompany me.
I will visit you after passing through Macedo'nia, for I intend to pass through Macedo'nia,Plans for Travel 1Cor.16.5-12
I will visit you after passing through Macedo'nia, for I intend to pass through Macedo'nia,
and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may speed me on my journey, wherever I go. 
and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may speed me on my journey, wherever I go.
For I do not want to see you now just in passing; I hope to spend some time with you, if the Lord permits. 
For I do not want to see you now just in passing; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
But I will stay in Ephesus until Pentecost, 
But I will stay in Ephesus until Pentecost,
for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries. 
for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.
When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am. 
When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am.
So let no one despise him. Speed him on his way in peace, that he may return to me; for I am expecting him with the brethren. 
So let no one despise him. Speed him on his way in peace, that he may return to me; for I am expecting him with the brethren.
As for our brother Apol'los, I strongly urged him to visit you with the other brethren, but it was not at all his will to come now. He will come when he has opportunity. 
As for our brother Apol'los, I strongly urged him to visit you with the other brethren, but it was not at all his will to come now. He will come when he has opportunity.
Be watchful, stand firm in your faith, be courageous, be strong.Final Request and Greetings 1Cor.16.13-24
 top
Be watchful, stand firm in your faith, be courageous, be strong.
Let all that you do be done in love. 
Let all that you do be done in love.
Now, brethren, you know that the household of Steph'anas were the first converts in Acha'ia, and they have devoted themselves to the service of the saints; 
Now, brethren, you know that the household of Steph'anas were the first converts in Acha'ia, and they have devoted themselves to the service of the saints;
I urge you to be subject to such men and to every fellow worker and laborer. 
I urge you to be subject to such men and to every fellow worker and laborer.
I rejoice at the coming of Steph'anas and Fortuna'tus and Acha'icus, because they have made up for your absence; 
I rejoice at the coming of Steph'anas and Fortuna'tus and Acha'icus, because they have made up for your absence;
for they refreshed my spirit as well as yours. Give recognition to such men. 
for they refreshed my spirit as well as yours. Give recognition to such men.
The churches of Asia send greetings. Aq'uila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord. 
The churches of Asia send greetings. Aq'uila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord.
All the brethren send greetings. Greet one another with a holy kiss. 
All the brethren send greetings. Greet one another with a holy kiss.
I, Paul, write this greeting with my own hand. 
I, Paul, write this greeting with my own hand.
If anyone has no love for the Lord, let him be accursed. Our Lord, come! 
If anyone has no love for the Lord, let him be accursed. Our Lord, come!
The grace of the Lord Jesus be with you. 
The grace of the Lord Jesus be with you.
My love be with you all in Christ Jesus. Amen. 
My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
    << | I Corinthians: 16 |

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages,
and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages.
This page links to the parallel Old Testament in Greek || English.
Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole,
with the quoted text displayed in bold font, coloured blue.
To view the Greek Text on this page, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.
Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.
© Paul Ingram 2006.