katapi New Study Bible - NT in Greek(UBS) || Revised Standard Version

katapi HOME
Search---> the RSV New Testament | interlinear | notes
7 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ Reference Romans

Do you not know, brethren - for I am speaking to those who know the law - that the law is binding on a person only during his life?An Analogy from Marriage Ro.7.1-6
Do you not know, brethren - for I am speaking to those who know the law - that the law is binding on a person only during his life?
Thus a married woman is bound by law to her husband as long as he lives; but if her husband dies she is discharged from the law concerning the husband. 
Thus a married woman is bound by law to her husband as long as he lives; but if her husband dies she is discharged from the law concerning the husband.
Accordingly, she will be called an adulteress if she lives with another man while her husband is alive. But if her husband dies she is free from that law, and if she marries another man she is not an adulteress. 
Accordingly, she will be called an adulteress if she lives with another man while her husband is alive. But if her husband dies she is free from that law, and if she marries another man she is not an adulteress.
Likewise, my brethren, you have died to the law through the body of Christ, so that you may belong to another, to him who has been raised from the dead in order that we may bear fruit for God. 
Likewise, my brethren, you have died to the law through the body of Christ, so that you may belong to another, to him who has been raised from the dead in order that we may bear fruit for God.
While we were living in the flesh, our sinful passions, aroused by the law, were at work in our members to bear fruit for death. 
While we were living in the flesh, our sinful passions, aroused by the law, were at work in our members to bear fruit for death.
But now we are discharged from the law, dead to that which held us captive, so that we serve not under the old written code but in the new life of the Spirit. 
But now we are discharged from the law, dead to that which held us captive, so that we serve not under the old written code but in the new life of the Spirit.
What then shall we say? That the law is sin? By no means! Yet, if it had not been for the law, I should not have known sin. I should not have known what it is to covet if the law had not said, "You shall not covet."The Problem of Indwelling Sin Ro.7.7-25
What then shall we say? That the law is sin? By no means! Yet, if it had not been for the law, I should not have known sin. I should not have known what it is to covet if the law had not said, "You shall not covet."
But sin, finding opportunity in the commandment, wrought in me all kinds of covetousness. Apart from the law sin lies dead. 
But sin, finding opportunity in the commandment, wrought in me all kinds of covetousness. Apart from the law sin lies dead.
I was once alive apart from the law, but when the commandment came, sin revived and I died; 
I was once alive apart from the law, but when the commandment came, sin revived and I died;
the very commandment which promised life proved to be death to me. 
the very commandment which promised life proved to be death to me.
For sin, finding opportunity in the commandment, deceived me and by it killed me. 
For sin, finding opportunity in the commandment, deceived me and by it killed me.
So the law is holy, and the commandment is holy and just and good. 
So the law is holy, and the commandment is holy and just and good.
Did that which is good, then, bring death to me? By no means! It was sin, working death in me through what is good, in order that sin might be shown to be sin, and through the commandment might become sinful beyond measure. 
Did that which is good, then, bring death to me? By no means! It was sin, working death in me through what is good, in order that sin might be shown to be sin, and through the commandment might become sinful beyond measure.
We know that the law is spiritual; but I am carnal, sold under sin. 
We know that the law is spiritual; but I am carnal, sold under sin.
I do not understand my own actions. For I do not do what I want, but I do the very thing I hate. 
I do not understand my own actions. For I do not do what I want, but I do the very thing I hate.
Now if I do what I do not want, I agree that the law is good. 
Now if I do what I do not want, I agree that the law is good.
So then it is no longer I that do it, but sin which dwells within me. 
So then it is no longer I that do it, but sin which dwells within me.
For I know that nothing good dwells within me, that is, in my flesh. I can will what is right, but I cannot do it. 
For I know that nothing good dwells within me, that is, in my flesh. I can will what is right, but I cannot do it.
For I do not do the good I want, but the evil I do not want is what I do. 
For I do not do the good I want, but the evil I do not want is what I do.
Now if I do what I do not want, it is no longer I that do it, but sin which dwells within me. 
Now if I do what I do not want, it is no longer I that do it, but sin which dwells within me.
So I find it to be a law that when I want to do right, evil lies close at hand. 
So I find it to be a law that when I want to do right, evil lies close at hand.
For I delight in the law of God, in my inmost self, 
For I delight in the law of God, in my inmost self,
but I see in my members another law at war with the law of my mind and making me captive to the law of sin which dwells in my members. 
but I see in my members another law at war with the law of my mind and making me captive to the law of sin which dwells in my members.
Wretched man that I am! Who will deliver me from this body of death? 
Wretched man that I am! Who will deliver me from this body of death?
Thanks be to God through Jesus Christ our Lord! So then, I of myself serve the law of God with my mind, but with my flesh I serve the law of sin. 
Thanks be to God through Jesus Christ our Lord! So then, I of myself serve the law of God with my mind, but with my flesh I serve the law of sin.
    << | Romans: 7 | >>

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages,
and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages.
This page links to the parallel Old Testament in Greek || English.
Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole,
with the quoted text displayed in bold font, coloured blue.
To view the Greek Text on this page, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.
Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.
© Paul Ingram 2006.