katapi New Study Bible - NT in Greek(UBS) || Revised Standard Version

katapi HOME
Search---> the RSV New Testament | interlinear | notes
22 ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ Reference Acts

"Brethren and fathers, hear the defense which I now make before you." 
"Brethren and fathers, hear the defense which I now make before you."
And when they heard that he addressed them in the Hebrew language, they were the more quiet. And he said: 
And when they heard that he addressed them in the Hebrew language, they were the more quiet. And he said:
"I am a Jew, born at Tarsus in Cili'cia, but brought up in this city at the feet of Gama'li-el, educated according to the strict manner of the law of our fathers, being zealous for God as you all are this day. 
"I am a Jew, born at Tarsus in Cili'cia, but brought up in this city at the feet of Gama'li-el, educated according to the strict manner of the law of our fathers, being zealous for God as you all are this day.
I persecuted this Way to the death, binding and delivering to prison both men and women, 
I persecuted this Way to the death, binding and delivering to prison both men and women,
as the high priest and the whole council of elders bear me witness. From them I received letters to the brethren, and I journeyed to Damascus to take those also who were there and bring them in bonds to Jerusalem to be punished. 
as the high priest and the whole council of elders bear me witness. From them I received letters to the brethren, and I journeyed to Damascus to take those also who were there and bring them in bonds to Jerusalem to be punished.
"As I made my journey and drew near to Damascus, about noon a great light from heaven suddenly shone about me. 
"As I made my journey and drew near to Damascus, about noon a great light from heaven suddenly shone about me.
And I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why do you persecute me?' 
And I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why do you persecute me?'
And I answered, 'Who are you, Lord?' And he said to me, 'I am Jesus of Nazareth whom you are persecuting.' 
And I answered, 'Who are you, Lord?' And he said to me, 'I am Jesus of Nazareth whom you are persecuting.'
Now those who were with me saw the light but did not hear the voice of the one who was speaking to me. 
Now those who were with me saw the light but did not hear the voice of the one who was speaking to me.
And I said, 'What shall I do, Lord?' And the Lord said to me, 'Rise, and go into Damascus, and there you will be told all that is appointed for you to do.' 
And I said, 'What shall I do, Lord?' And the Lord said to me, 'Rise, and go into Damascus, and there you will be told all that is appointed for you to do.'
And when I could not see because of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me, and came into Damascus. 
And when I could not see because of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me, and came into Damascus.
"And one Anani'as, a devout man according to the law, well spoken of by all the Jews who lived there, 
"And one Anani'as, a devout man according to the law, well spoken of by all the Jews who lived there,
came to me, and standing by me said to me, 'Brother Saul, receive your sight.' And in that very hour I received my sight and saw him. 
came to me, and standing by me said to me, 'Brother Saul, receive your sight.' And in that very hour I received my sight and saw him.
And he said, 'The God of our fathers appointed you to know his will, to see the Just One and to hear a voice from his mouth; 
And he said, 'The God of our fathers appointed you to know his will, to see the Just One and to hear a voice from his mouth;
for you will be a witness for him to all men of what you have seen and heard. 
for you will be a witness for him to all men of what you have seen and heard.
And now why do you wait? Rise and be baptized, and wash away your sins, calling on his name.' 
And now why do you wait? Rise and be baptized, and wash away your sins, calling on his name.'
"When I had returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trancePaul Sent to the Gentiles Ac.22.17-21
 top
"When I had returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance
and saw him saying to me, 'Make haste and get quickly out of Jerusalem, because they will not accept your testimony about me.' 
and saw him saying to me, 'Make haste and get quickly out of Jerusalem, because they will not accept your testimony about me.'
And I said, 'Lord, they themselves know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believed in thee. 
And I said, 'Lord, they themselves know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believed in thee.
And when the blood of Stephen thy witness was shed, I also was standing by and approving, and keeping the garments of those who killed him.' 
And when the blood of Stephen thy witness was shed, I also was standing by and approving, and keeping the garments of those who killed him.'
And he said to me, 'Depart; for I will send you far away to the Gentiles.'" 
And he said to me, 'Depart; for I will send you far away to the Gentiles.'"
Up to this word they listened to him; then they lifted up their voices and said, "Away with such a fellow from the earth! For he ought not to live."Paul and the Roman Tribune Ac.22.22-29
 top
Up to this word they listened to him; then they lifted up their voices and said, "Away with such a fellow from the earth! For he ought not to live."
And as they cried out and waved their garments and threw dust into the air, 
And as they cried out and waved their garments and threw dust into the air,
the tribune commanded him to be brought into the barracks, and ordered him to be examined by scourging, to find out why they shouted thus against him. 
the tribune commanded him to be brought into the barracks, and ordered him to be examined by scourging, to find out why they shouted thus against him.
But when they had tied him up with the thongs, Paul said to the centurion who was standing by, "Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman citizen, and uncondemned?" 
But when they had tied him up with the thongs, Paul said to the centurion who was standing by, "Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman citizen, and uncondemned?"
When the centurion heard that, he went to the tribune and said to him, "What are you about to do? For this man is a Roman citizen." 
When the centurion heard that, he went to the tribune and said to him, "What are you about to do? For this man is a Roman citizen."
So the tribune came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes." 
So the tribune came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes."
The tribune answered, "I bought this citizenship for a large sum." Paul said, "But I was born a citizen." 
The tribune answered, "I bought this citizenship for a large sum." Paul said, "But I was born a citizen."
So those who were about to examine him withdrew from him instantly; and the tribune also was afraid, for he realized that Paul was a Roman citizen and that he had bound him. 
So those who were about to examine him withdrew from him instantly; and the tribune also was afraid, for he realized that Paul was a Roman citizen and that he had bound him.
But on the morrow, desiring to know the real reason why the Jews accused him, he unbound him, and commanded the chief priests and all the council to meet, and he brought Paul down and set him before them.Paul before the Council Ac.22.30-23.11
 top
But on the morrow, desiring to know the real reason why the Jews accused him, he unbound him, and commanded the chief priests and all the council to meet, and he brought Paul down and set him before them.
    << | Acts: 22 | >>

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages,
and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages.
This page links to the parallel Old Testament in Greek || English.
Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole,
with the quoted text displayed in bold font, coloured blue.
To view the Greek Text on this page, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.
Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.
© Paul Ingram 2006.