katapi New Study Bible - NT in Greek(UBS) || Revised Standard Version

katapi HOME
Search---> the RSV New Testament | Eusebian e-Canon Table | interlinear | notes
16 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ Reference John

"I have said all this to you to keep you from falling away. 
"I have said all this to you to keep you from falling away.
They will put you out of the synagogues; indeed, the hour is coming when whoever kills you will think he is offering service to God. 
They will put you out of the synagogues; indeed, the hour is coming when whoever kills you will think he is offering service to God.
And they will do this because they have not known the Father, nor me. 
And they will do this because they have not known the Father, nor me.
But I have said these things to you, that when their hour comes you may remember that I told you of them. "I did not say these things to you from the beginning, because I was with you.The Work of the Spirit Jn.16.4-15
But I have said these things to you, that when their hour comes you may remember that I told you of them. "I did not say these things to you from the beginning, because I was with you.
But now I am going to him who sent me; yet none of you asks me, 'Where are you going?' 
But now I am going to him who sent me; yet none of you asks me, 'Where are you going?'
But because I have said these things to you, sorrow has filled your hearts. 
But because I have said these things to you, sorrow has filled your hearts.
Nevertheless I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Counselor will not come to you; but if I go, I will send him to you. 
Nevertheless I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Counselor will not come to you; but if I go, I will send him to you.
And when he comes, he will convince the world concerning sin and righteousness and judgment: 
And when he comes, he will convince the world concerning sin and righteousness and judgment:
concerning sin, because they do not believe in me; 
concerning sin, because they do not believe in me;
concerning righteousness, because I go to the Father, and you will see me no more; 
concerning righteousness, because I go to the Father, and you will see me no more;
concerning judgment, because the ruler of this world is judged. 
concerning judgment, because the ruler of this world is judged.
"I have yet many things to say to you, but you cannot bear them now. 
"I have yet many things to say to you, but you cannot bear them now.
When the Spirit of truth comes, he will guide you into all the truth; for he will not speak on his own authority, but whatever he hears he will speak, and he will declare to you the things that are to come. 
When the Spirit of truth comes, he will guide you into all the truth; for he will not speak on his own authority, but whatever he hears he will speak, and he will declare to you the things that are to come.
He will glorify me, for he will take what is mine and declare it to you. 
He will glorify me, for he will take what is mine and declare it to you.
All that the Father has is mine; therefore I said that he will take what is mine and declare it to you. 
All that the Father has is mine; therefore I said that he will take what is mine and declare it to you.
"A little while, and you will see me no more; again a little while, and you will see me."Sorrow Will Turn into Joy Jn.16.16-24
 top
"A little while, and you will see me no more; again a little while, and you will see me."
Some of his disciples said to one another, "What is this that he says to us, 'A little while, and you will not see me, and again a little while, and you will see me'; and, 'because I go to the Father'?" 
Some of his disciples said to one another, "What is this that he says to us, 'A little while, and you will not see me, and again a little while, and you will see me'; and, 'because I go to the Father'?"
They said, "What does he mean by 'a little while'? We do not know what he means." 
They said, "What does he mean by 'a little while'? We do not know what he means."
Jesus knew that they wanted to ask him; so he said to them, "Is this what you are asking yourselves, what I meant by saying, 'A little while, and you will not see me, and again a little while, and you will see me'? 
Jesus knew that they wanted to ask him; so he said to them, "Is this what you are asking yourselves, what I meant by saying, 'A little while, and you will not see me, and again a little while, and you will see me'?
Truly, truly, I say to you, you will weep and lament, but the world will rejoice; you will be sorrowful, but your sorrow will turn into joy. 
Truly, truly, I say to you, you will weep and lament, but the world will rejoice; you will be sorrowful, but your sorrow will turn into joy.
When a woman is in travail she has sorrow, because her hour has come; but when she is delivered of the child, she no longer remembers the anguish, for joy that a child is born into the world. 
When a woman is in travail she has sorrow, because her hour has come; but when she is delivered of the child, she no longer remembers the anguish, for joy that a child is born into the world.
So you have sorrow now, but I will see you again and your hearts will rejoice, and no one will take your joy from you. 
So you have sorrow now, but I will see you again and your hearts will rejoice, and no one will take your joy from you.
In that day you will ask nothing of me. Truly, truly, I say to you, if you ask anything of the Father, he will give it to you in my name. 
In that day you will ask nothing of me. Truly, truly, I say to you, if you ask anything of the Father, he will give it to you in my name.
Hitherto you have asked nothing in my name; ask, and you will receive, that your joy may be full. 
Hitherto you have asked nothing in my name; ask, and you will receive, that your joy may be full.
"I have said this to you in figures; the hour is coming when I shall no longer speak to you in figures but tell you plainly of the Father.I Have Overcome the World Jn.16.25-33
 top
"I have said this to you in figures; the hour is coming when I shall no longer speak to you in figures but tell you plainly of the Father.
In that day you will ask in my name; and I do not say to you that I shall pray the Father for you; 
In that day you will ask in my name; and I do not say to you that I shall pray the Father for you;
for the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from the Father. 
[τοῦ] {C} omit: p5 א*,b A Θ 33 1079 L76 Chrystosom | or.. it.a,aur,b, c,e,f,q,r1 vg syr.s,p,h,pal goth arm eth geo Origen.lat Hilary Cyril
for the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from the Father.
I came from the Father and have come into the world; again, I am leaving the world and going to the Father." 
I came from the Father and have come into the world; again, I am leaving the world and going to the Father."
His disciples said, "Ah, now you are speaking plainly, not in any figure! 
His disciples said, "Ah, now you are speaking plainly, not in any figure!
Now we know that you know all things, and need none to question you; by this we believe that you came from God." 
Now we know that you know all things, and need none to question you; by this we believe that you came from God."
Jesus answered them, "Do you now believe? 
Jesus answered them, "Do you now believe?
The hour is coming, indeed it has come, when you will be scattered, every man to his home, and will leave me alone; yet I am not alone, for the Father is with me. 
The hour is coming, indeed it has come, when you will be scattered, every man to his home, and will leave me alone; yet I am not alone, for the Father is with me.
I have said this to you, that in me you may have peace. In the world you have tribulation; but be of good cheer, I have overcome the world." 
I have said this to you, that in me you may have peace. In the world you have tribulation; but be of good cheer, I have overcome the world."
    << | John: 16 | >>

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages,
and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages.
This page links to the parallel Old Testament in Greek || English.
Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole,
with the quoted text displayed in bold font, coloured blue.
To view the Greek Text on this page, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.
Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.
© Paul Ingram 2006.