katapi New Study Bible - NT in Greek(UBS) || Revised Standard Version

katapi HOME
Search---> the RSV New Testament | Eusebian e-Canon Table | interlinear | notes
16 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ Reference Luke

He also said to the disciples, "There was a rich man who had a steward, and charges were brought to him that this man was wasting his goods.The Parable of the Dishonest Steward Lk.16.1-13
He also said to the disciples, "There was a rich man who had a steward, and charges were brought to him that this man was wasting his goods.
And he called him and said to him, 'What is this that I hear about you? Turn in the account of your stewardship, for you can no longer be steward.' 
And he called him and said to him, 'What is this that I hear about you? Turn in the account of your stewardship, for you can no longer be steward.'
And the steward said to himself, 'What shall I do, since my master is taking the stewardship away from me? I am not strong enough to dig, and I am ashamed to beg. 
And the steward said to himself, 'What shall I do, since my master is taking the stewardship away from me? I am not strong enough to dig, and I am ashamed to beg.
I have decided what to do, so that people may receive me into their houses when I am put out of the stewardship.' 
I have decided what to do, so that people may receive me into their houses when I am put out of the stewardship.'
So, summoning his master's debtors one by one, he said to the first, 'How much do you owe my master?' 
So, summoning his master's debtors one by one, he said to the first, 'How much do you owe my master?'
He said, 'A hundred measures of oil.' And he said to him, 'Take your bill, and sit down quickly and write fifty.' 
He said, 'A hundred measures of oil.' And he said to him, 'Take your bill, and sit down quickly and write fifty.'
Then he said to another, 'And how much do you owe?' He said, 'A hundred measures of wheat.' He said to him, 'Take your bill, and write eighty.' 
Then he said to another, 'And how much do you owe?' He said, 'A hundred measures of wheat.' He said to him, 'Take your bill, and write eighty.'
The master commended the dishonest steward for his shrewdness; for the sons of this world are more shrewd in dealing with their own generation than the sons of light. 
The master commended the dishonest steward for his shrewdness; for the sons of this world are more shrewd in dealing with their own generation than the sons of light.
And I tell you, make friends for yourselves by means of unrighteous mammon, so that when it fails they may receive you into the eternal habitations. 
And I tell you, make friends for yourselves by means of unrighteous mammon, so that when it fails they may receive you into the eternal habitations.
"He who is faithful in a very little is faithful also in much; and he who is dishonest in a very little is dishonest also in much. 
"He who is faithful in a very little is faithful also in much; and he who is dishonest in a very little is dishonest also in much.
If then you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will entrust to you the true riches? 
If then you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will entrust to you the true riches?
And if you have not been faithful in that which is another's, who will give you that which is your own? 
And if you have not been faithful in that which is another's, who will give you that which is your own?
No servant can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon." 
No servant can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon."
The Pharisees, who were lovers of money, heard all this, and they scoffed at him.The Law and the Kingdom of God Lk.16.14-18 | Mt.11.12-13
 top
The Pharisees, who were lovers of money, heard all this, and they scoffed at him.
But he said to them, "You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts; for what is exalted among men is an abomination in the sight of God. 
But he said to them, "You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts; for what is exalted among men is an abomination in the sight of God.
"The law and the prophets were until John; since then the good news of the kingdom of God is preached, and everyone enters it violently. 
"The law and the prophets were until John; since then the good news of the kingdom of God is preached, and everyone enters it violently.
But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one dot of the law to become void. 
But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one dot of the law to become void.
"Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries a woman divorced from her husband commits adultery. 
"Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries a woman divorced from her husband commits adultery.
"There was a rich man, who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.The Rich Man and Lazarus Lk.16.19-31
 top
"There was a rich man, who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
And at his gate lay a poor man named Laz'arus, full of sores, 
And at his gate lay a poor man named Laz'arus, full of sores,
who desired to be fed with what fell from the rich man's table; moreover the dogs came and licked his sores. 
who desired to be fed with what fell from the rich man's table; moreover the dogs came and licked his sores.
The poor man died and was carried by the angels to Abraham's bosom. The rich man also died and was buried; 
The poor man died and was carried by the angels to Abraham's bosom. The rich man also died and was buried;
and in Hades, being in torment, he lifted up his eyes, and saw Abraham far off and Laz'arus in his bosom. 
and in Hades, being in torment, he lifted up his eyes, and saw Abraham far off and Laz'arus in his bosom.
And he called out, 'Father Abraham, have mercy upon me, and send Laz'arus to dip the end of his finger in water and cool my tongue; for I am in anguish in this flame.' 
And he called out, 'Father Abraham, have mercy upon me, and send Laz'arus to dip the end of his finger in water and cool my tongue; for I am in anguish in this flame.'
But Abraham said, 'Son, remember that you in your lifetime received your good things, and Laz'arus in like manner evil things; but now he is comforted here, and you are in anguish. 
But Abraham said, 'Son, remember that you in your lifetime received your good things, and Laz'arus in like manner evil things; but now he is comforted here, and you are in anguish.
And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, in order that those who would pass from here to you may not be able, and none may cross from there to us.' 
And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, in order that those who would pass from here to you may not be able, and none may cross from there to us.'
And he said, 'Then I beg you, father, to send him to my father's house, 
And he said, 'Then I beg you, father, to send him to my father's house,
for I have five brothers, so that he may warn them, lest they also come into this place of torment.' 
for I have five brothers, so that he may warn them, lest they also come into this place of torment.'
But Abraham said, 'They have Moses and the prophets; let them hear them.' 
But Abraham said, 'They have Moses and the prophets; let them hear them.'
And he said, 'No, father Abraham; but if some one goes to them from the dead, they will repent.' 
And he said, 'No, father Abraham; but if some one goes to them from the dead, they will repent.'
He said to him, 'If they do not hear Moses and the prophets, neither will they be convinced if someone should rise from the dead.'" 
He said to him, 'If they do not hear Moses and the prophets, neither will they be convinced if someone should rise from the dead.'"
    << | Luke: 16 | >>

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages,
and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages.
This page links to the parallel Old Testament in Greek || English.
Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole,
with the quoted text displayed in bold font, coloured blue.
To view the Greek Text on this page, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.
Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.
© Paul Ingram 2006.