| 18 |
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ |
John |
Reference |
| 28 | Ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καϊάφα εἰς τὸ πραιτώριον· ἦν δὲ πρωΐ· καὶ αὐτοὶ οὐκ εἰσῆλθον εἰς τὸ πραιτώριον, ἵνα μὴ μιανθῶσιν ἀλλὰ φάγωσιν τὸ πάσχα. |
FROM CAIAPHAS Jesus was led into the Governor's headquarters. It was now early morning, and the Jews themselves stayed outside the headquarters to avoid defilement, so that they could eat the Passover meal. | Jesus before Pilate Jn.18.28-38 | Mt.27.1-2, 11-14 | Mk.15.1-5 | Lk.23.1-5 |
| 29 | ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πιλᾶτος ἐξω πρὸς αὐτοὺς καὶ φησίν, Τίνα κατηγορίαν φέρετε [κατὰ] τοῦ ἀνθρώπου τούτοὺ; |
So Pilate went out to them and asked, 'What charge do you bring against this man?' | |
| 30 | ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ, Εἰ μὴ ἦν οὗτος κακὸν ποιῶν, οὐκ ἀν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν. |
'If he were not a criminal,' they replied, 'we should not have brought him before you.' | |
| 31 | εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος, Λάβετε αὐτὸν ὑμεῖς, καὶ κατὰ τὸν νόμον ὑμῶν κρίνατε αὐτόν. εἶπον [οὖν] αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι, Ἡμῖν οὐκ ἐξεστιν ἀποκτεῖναι οὐδένα· |
Pilate said, 'Take him away and try him by your own law.' The Jews answered, 'We are not allowed to put any man to death.' | |
| 32 | ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ ὃν εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἠμελλεν ἀποθνῄσκειν. |
Thus they ensured the fulfilment of the words by which Jesus had indicated the manner of his death.
| |