| 2 |
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ |
John |
Reference |
| 13 | Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς. |
As it was near the time of the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. | The Cleansing of the Temple Jn.2.13-22 | Mt.21.12-13 | Mk.11.15-17 | Lk.19.45-46 |
| 14 | καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους, |
There he found in the temple the dealers in cattle, sheep, and pigeons, and the money-changers seated at their tables. | |
| 15 | καὶ ποιήσας φραγέλλιον ἐκ σχοινίων πάντας ἐξέβαλεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ, τά τε πρόβατα καὶ τοὺς βόας, καὶ τῶν κολλυβιστῶν ἐξέχεεν τὸ κέρμα καὶ τὰς τραπέζας ἀνέτρεψεν, |
Jesus made a whip of cords and drove them out of the temple, sheep, cattle, and all. He upset the tables of the money-changers, scattering their coins. | |
| 16 | καὶ τοῖς τὰς περιστερὰς πωλοῦσιν εἶπεν, Ἄρατε ταῦτα ἐντεῦθεν, μὴ ποιεῖτε τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου οἶκον ἐμπορίου. |
Then he turned on the dealers in pigeons: 'Take them out,' he said; 'you must not turn my Father's house into a market.' | |
| 17 | Ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι γεγραμμένον ἐστίν, Ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου καταφάγεταί με. |
His disciples recalled the words of Scripture, 'Zeal for thy house shall destroy me.' | - Zeal for thy house will consume me Jn.2.17 | Ps.69.9 |
| 18 | ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ εἶπαν αὐτῷ, Τί σημεῖον δεικνύεις ἡμῖν, ὅτι ταῦτα ποιεῖς; |
The Jews challenged Jesus: 'What sign', they asked, 'can you show as authority for your action?' | |
| 19 | ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν. |
'Destroy this temple,' Jesus replied, 'and in three days I will raise it again.' | |
| 20 | εἶπαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι, Τεσσεράκοντα καὶ ἓξ ἐτεσιν οἰκοδομήθη ὁ ναὸς οὗτος, καὶ σὺ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερεῖς αὐτόν; |
They said, 'It has taken forty-six years to build this temple. Are you going to raise it again in three days?' | |
| 21 | ἐκεῖνος δὲ ἐλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ. |
But the temple he was speaking of was his body. | |
| 22 | ὅτε οὖν ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν, ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι τοῦτο ἐλεγεν, καὶ ἐπίστευσαν τῇ γραφῇ καὶ τῷ λόγῳ ὃν εἶπεν ὁ Ἰησοῦς. |
After his resurrection his disciples recalled what he had said, and they believed the Scripture and the words that Jesus had spoken.
| |