katapi New Study Bible - New Testament in Greek(UBS) || New English Bible katapi HOME

The Great Tribulation Mk.13.14-23

  HOME | NEB.Books | notes
13 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ Mark Reference
14Ὅταν δὲ ἰδητε τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως ἑστηκότα ὁπου οὐ δεῖ, ὁ ἀναγινώσκων νοείτω, τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὀρη, 'But when you see "the abomination of desolation" usurping a place which is not his (let the reader understand), then those who are in Judaea must take to the hills.The Great Tribulation Mk.13.14-23 | Mt.24.15-28 | Lk.21.20-24 | Dn.9.27 | Dn.11.31 | Dn.12.11
15ὁ [δὲ] ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβάτω μηδὲ εἰσελθάτω ἆραί τι ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ, If a man is on the roof, he must not come down into the house to fetch anything out;  
16καὶ ὁ εἰς τὸν ἀγρὸν μὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ. if in the field, he must not turn back for his cloak.  
17οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις. Alas for women with child in those days, and for those who have children at the breast!  
18προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται χειμῶνος· Pray that it may not come in winter.  
19ἐσονται γὰρ αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι θλῖψις οἵα οὐ γέγονεν τοιαύτη ἀπ' ἀρχῆς κτίσεως ἣν ἐκτισεν ὁ θεὸς ἕως τοῦ νῦν καὶ οὐ μὴ γένηται. For those days will bring distress such as never has been until now since the beginning of the world which God created-and will never be again. - For in those days there will be such tribulation Mk.13.19 | Dn.12.1
20καὶ εἰ μὴ ἐκολόβωσεν κύριος τὰς ἡμέρας, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ. ἀλλὰ διὰ τοὺς ἐκλεκτοὺς οὓς ἐξελέξατο ἐκολόβωσεν τὰς ἡμέρας. If the Lord had not cut short that time of troubles, no living thing could survive. However, for the sake of his own, whom he has chosen, he has cut short the time.
 
21καὶ τότε ἐάν τις ὑμῖν εἰπῃ, Ἰδε ὧδε ὁ Χριστός, Ἰδε ἐκεῖ, μὴ πιστεύετε· 'Then, if anyone says to you, "Look, here is the Messiah", or, "Look, there he is", do not believe it.  
22ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόΧριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσιν σημεῖα καὶ τέρατα πρὸς τὸ ἀποπλανᾶν, εἰ δυνατόν, τοὺς ἐκλεκτούς. Impostors will come claiming to be messiahs or prophets, and they will produce signs and wonders to mislead God's chosen, if such a thing were possible. 
23ὑμεῖς δὲ βλέπετε· προείρηκα ὑμῖν πάντα. But you be on your guard; I have forewarned you of it all.  

Notes:

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages,
and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages.
This page links to the parallel Old Testament in Hebrew || English and to the Apocrypha in Greek || English.
Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole,
with the quoted text displayed in bold font, coloured blue.
To view the Greek Text on this page, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.
Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.
© Paul Ingram 2006.