|katapi New Study Bible - New Testament in Greek(UBS) || New English Bible|
|12||Καὶ εἰσῆλθεν Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερόν, καὶ ἐξέβαλεν πάντας τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν κατέστρεψεν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλού ντων τὰς περιστεράς,||Jesus then went into the temple and drove out all who were buying and selling in the temple precincts; he upset the tables of the money-changers and the seats of the dealers in pigeons;||The Cleansing of the Temple. Mt.21.12-17 | Mk.11.15-19 | Lk.19.45-48 | Jn.2.13-22|
|13||καὶ λέγει αὐτοῖς, Γέγραπται,
Ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται,
ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ποιεῖτε σπήλαιον λῃστῶν.
|and said to them, 'Scripture says, "My house shall be called a house of prayer"; but you are making it a robbers' cave.'||- My house shall be called a house of prayer Mt.21.13 | Is.56.7 | Is.60.7 | Jr.7.11|
|14||Καὶ προσῆλθον αὐτῷ τυφλοὶ καὶ χωλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς.||In the temple blind men and cripples came to him, and he healed them.|
|15||ἰδόντες δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὰ θαυμάσια ἂ ἐποίησεν καὶ τοὺς παῖδας τοὺς κράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ λέγοντας, Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυίδ, ἠγανάκτησαν||The chief priests and doctors of the law saw the wonderful things he did, and heard the boys in the temple shouting, 'Hosanna to the Son of David!',|
|16||καὶ εἶπαν αὐτῷ, Ἀκούεις τί οὗτοι λέγουσιν; ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς, Ναί· οὐδέποτε ἀνέγνωτε ὅτι Ἐκ στόματος νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον;||and they asked him indignantly, 'Do you hear what they are saying?' Jesus answered, 'I do; have you never read that text, "Thou hast made children and babes at the breast sound aloud thy praise"?'||- Out of the mouth of babes and sucklings Mt.21.16 | Ps.8.2|
|17||Καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἐξῆλθεν ἐξω τῆς πόλεως εἰς Βηθανίαν, καὶ ηὐλίσθη ἐκεῖ.||Then he left them and went out of the city to Bethany, where he spent the night.|
The katapi New Study
section displays links to parallel passages,
and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages.
This page links to the parallel Old Testament in Hebrew || English and to the Apocrypha in Greek || English.
Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole,
with the quoted text displayed in bold font, coloured blue.
To view the Greek Text on this page, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.
Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.
© Paul Ingram 2006.