katapi New Study Bible - NT in Greek(UBS) || New English Bible

katapi HOME NTBooks | Ch: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Search---> the New English Bible New Testament | | notes

13

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ

Hebrews

Reference
1Ἡ φιλαδελφία μενέτω. NEVER CEASE TO LOVE your fellow-Christians.Service Well-Pleasing to God Hb.13.1-19
2τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, διὰ ταύτης γὰρ ἐλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους. Remember to show hospitality. There are some who, by so doing, have entertained angels without knowing it.
 
3μιμνῄσκεσθε τῶν δεσμίων ὡς συνδεδεμένοι, τῶν κακουχουμένων ὡς καὶ αὐτοὶ ὄντες ἐν σώματι. Remember those in prison as if you were there with them; and those who are being maltreated, for you like them are still in the world.
 
4Τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσιν καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος, πόρνους γὰρ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ θεός. Marriage is honourable; let us all keep it so, and the I marriage-bond inviolate; for God's judgement will fall on fornicators and adulterers.
 
5Ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος· ἀρκούμενοι τοῖς παροῦσιν· αὐτὸς γὰρ εἰρηκεν, Oὐ μή σε ἀνῶ οὐδ' οὐ μή σε ἐγκαταλίπω· Do not live for money; be content with what you have; for God himself has said, 'I will never leave you or desert you';- I will never fail you nor forsake you. Hb.13.5 | Dt.31.6
6ὡστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν,

Kύριος ἐμοὶ βοηθός,
[καὶ] οὐ φοβηθήσομαι:
τί ποιήσει μοι ἄνθρωποσ;

and so we can take courage and say, 'The Lord is my helper, I will not fear; what can man do to me?'
- The Lord is my helper what can man do to me? Hb.13.6 | Ps.18.6
7Μνημονεύετε τῶν ἡγουμένων ὑμῶν, οἱτινες ἐλάλησαν ὑμῖν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, ὧν ἀναθεωροῦντες τὴν ἐκβασιν τῆς ἀναστροφῆς μιμεῖσθε τὴν πίστιν. Remember your leaders, those who first spoke God's message to you; and reflecting upon the outcome of their life and work, follow the example of their faith.
 
8Ἰησοῦς Χριστὸς ἐχθὲς καὶ σήμερον ὁ αὐτός, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας. Jesus Christ is the same yesterday, today, and for ever. 
9διδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις μὴ παραφέρεσθε· καλὸν γὰρ χάριτι βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν, οὐ βρώμασιν, ἐν οἷς οὐκ ὠφελήθησαν οἱ περιπατοῦντες. So do not be swept off your course by all sorts of outlandish teachings; it is good that our souls should gain their strength from the grace of God, and not from scruples about what we eat, which have never done any good to those who were governed by them.
 
10ἐχομεν θυσιαστήριον ἐξ οὗ φαγεῖν οὐκ ἐχουσιν ἐξουσίαν οἱ τῇ σκηνῇ λατρεύοντες. Our altar is one from which the priests of the sacred tent have no right to eat. 
11ὧν γὰρ εἰσφέρεται ζῴων τὸ αἷμα περὶ ἀμαρτίας εἰς τὰ ἀγια διὰ τοῦ ἀρχιερέως, τούτων τὰ σώματα κατακαίεται ἐξω τῆς παρεμβολῆς. As you know, those animals whose blood is brought as a sin-offering by the high priest into the sanctuary, have their bodies burnt outside the camp, 
12διὸ καὶ Ἰησοῦς, ἵνα ἀγιάσῃ διὰ τοῦ ἰδίου αἱματος τὸν λαόν, ἐξω τῆς πύλης ἐπαθεν. and therefore Jesus also suffered outside the gate, to consecrate the people by his own blood. 
13τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἐξω τῆς παρεμβολῆς, τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες· Let us then go to him outside the camp, bearing the stigma that he bore. 
14οὐ γὰρ ἐχομεν ὧδε μένουσαν πόλιν, ἀλλὰ τὴν μέλλουσαν ἐπιζητοῦμεν. For here we have no permanent home, but we are seekers after the city which is to come. 
15δῖ αὐτοῦ [οὖν] ἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς τῷ θεῷ, τοῦτ' ἐστιν καρπὸν χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ. Through Jesus, then, let us continually offer up to God the sacrifice of praise, that is, the tribute of lips which acknowledge, his name, 
16τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ θεός. and never forget to show kindness and to share what you have with others; for such are the sacrifices which God approves.
 
17Πείθεσθε τοῖς ἡγουμένοις ὑμῶν καὶ ὑπείκετε, αὐτοὶ γὰρ ἀγρυπνοῦσιν ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν ὡς λόγον ἀποδώσοντες, ἵνα μετὰ χαρᾶς τοῦτο ποιῶσιν καὶ μὴ στενάζοντες, ἀλυσιτελὲς γὰρ ὑμῖν τοῦτο. Obey your leaders and defer to them; for they are tireless in their concern for you, as men who must render an account. Let it be a happy task for them, and not pain and grief, for that would bring you no advantage.
 
18Προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν, πειθόμεθα γὰρ ὅτι καλὴν συνείδησιν ἐχομεν, ἐν πᾶσιν καλῶς θέλοντες ἀναστρέφεσθαι. Pray for us; for we are convinced that our conscience is clear; our one desire is always to do what is right. 
19περισσοτέρως δὲ παρακαλῶ τοῦτο ποιῆσαι ἵνα τάχιον ἀποκατασταθῶ ὑμῖν. All the more earnestly I ask for your prayers, that I may be restored to you the sooner.

 
20Ὁ δὲ θεὸς τῆς εἰρήνης, ὁ ἀναγαγὼν ἐκ νεκρῶν τὸν ποιμένα τῶν προβάτων τὸν μέγαν ἐν αἱματι διαθήκης αἰωνίου, τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν, May the God of peace,
who brought up from the dead our Lord Jesus,
the great Shepherd of the sheep,
by the blood of the eternal covenant,
Benediction and Final Greetings Hb.13.20-25
21καταρτίσαι ὑμᾶς ἐν παντὶ ἀγαθῷ εἰς τὸ ποιῆσαι τὸ θέλημα αὐτοῦ, ποιῶν ἐν ἡμῖν τὸ εὐάρεστον ἐνώπιον αὐτοῦ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας [τῶν αἰώνων]· ἀμήν. make you perfect in all goodness
so that you may do his will,
and may he make of us what he would have us be
through Jesus Christ,
to whom be glory for ever and ever!
Amen.
 
22Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, ἀνέχεσθε τοῦ λόγου τῆς παρακλήσεως, καὶ γὰρ διὰ βραχέων ἐπέστειλα ὑμῖν. I beg you, brothers, bear with this exhortation;
for it is after all a short letter.
 
23Γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν Τιμόθεον ἀπολελυμένον, μεθ' οὗ ἐὰν τάχιον ἐρχηται ὀψομαι ὑμᾶς. I have news for you:
our friend Timothy has been released;
and if he comes in time he will be with me when I see you.
 
24Ἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν καὶ πάντας τοὺς ἀγίους.
ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας.
Greet all your leaders and all God's people.
Greetings to you from our Italian friends.
 
25ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν. God's grace be with you all! 
      << | Hebrews: 13 |

Notes: The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages,
and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages.
This page links to the parallel Old Testament in Greek || English.
Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole,
with the quoted text displayed in bold font, coloured blue.
To view the Greek Text on this page, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.
Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.
© Paul Ingram 2006.