ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α
|1||Ὅσοι εἰσὶν ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι, τοὺς ἰδίους δεσπότας πάσης τιμῆς ἀξίους ἡγείσθωσαν, ἵνα μὴ τὸ ὀνομα τοῦ θεοῦ καὶ ἡ διδασκαλία βλασφημῆται.||All who wear the yoke of slavery must count their own masters worthy of all respect, so that the name of God and the Christian teaching are not brought into disrepute.|
|2||οἱ δὲ πιστοὺς ἐχοντες δεσπότας μὴ καταφρονείτωσαν, ὅτι ἀδελφοί εἰσιν· ἀλλὰ μᾶλλον δουλευέτωσαν, ὅτι πιστοί εἰσιν καὶ ἀγαπητοὶ οἱ τῆς εὐεργεσίας ἀντιλαμβανόμενοι. Ταῦτα δίδασκε καὶ παρακάλει.||If the masters are believers, the slaves must not respect them any less for being their Christian brothers. Quite the contrary; they must be all the better servants because those who receive the benefit of their service are one with them in faith and love.||False Teaching and True Wealth 1Tm.6.2-10|
|3||εἰ τις ἑτεροδιδασκαλεῖ καὶ μὴ προσέρχεται ὑγιαίνουσιν λόγοις, τοῖς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ τῇ κατ' εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ,||THIS IS WHAT you are to teach and preach. If anyone is teaching otherwise, and will not give his mind to wholesome precepts - I mean those of our Lord Jesus Christ - and to good religious teaching,|
|4||τετύφωται, μηδὲν ἐπιστάμενος, ἀλλὰ νοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας, ἐξ ὧν γίνεται φθόνος, ἐρις, βλασφημίαι, ὑπόνοιαι πονηραί,||I call him a pompous ignoramus. He is morbidly keen on mere verbal questions and quibbles, which give rise to jealousy, quarrelling, slander, base suspicions,|
|5||διαπαρατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν.||and endless wrangles: all typical of men who have let their reasoning powers become atrophied and have lost grip of the truth. They think religion should yield dividends;|
|6||ἐστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας·||and of course religion does yield high dividends, but only to the man whose resources are within him.|
|7||οὐδὲν γὰρ εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον, ὅτι οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα·||We brought nothing into the world, because when we leave it we cannot take anything with us either,|
|8||ἐχοντες δὲ διατροφὰς καὶ σκεπάσματα, τούτοις ἀρκεσθησόμεθα.||but if we have food and covering we may rest content.|
|9||οἱ δὲ βουλόμενοι πλουτεῖν ἐμπίπτουσιν εἰς πειρασμὸν καὶ παγίδα καὶ ἐπιθυμίας πολλὰς ἀνοήτους καὶ βλαβεράς, αἱτινες βυθίζουσιν τοὺς ἀνθρώπους εἰς ὀλεθρον καὶ ἀπώλειαν·||Those who want to be rich fall into temptations and snares and many foolish harmful desires which plunge men into ruin and perdition.|
|10||ῥίζα γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρία, ἧς τινες ὀρεγόμενοι ἀπεπλανήθησαν ἀπὸ τῆς πίστεως καὶ ἑαυτοὺς περιέπειραν ὀδύναις πολλαῖς.||The love of money is the root of all evil things, and there are some who in reaching for it have wandered from the faith and spiked themselves on many thorny griefs.|
|11||Σὺ δέ, ὦ ἄνθρωπε θεοῦ, ταῦτα φεῦγε· δίωκε δὲ δικαιοσύνην, εὐσέβειαν, πίστιν, ἀγάπην, ὑπομονήν, πραϋπαθίαν.||But you, man of God, must shun all this, and pursue justice, piety, fidelity, love, fortitude, and gentleness.||The Good Fight of Faith 1Tm.5.11-21|
|12||ἀγωνίζου τὸν καλὸν ἀγῶνα τῆς πίστεως, ἐπιλαβοῦ τῆς αἰωνίου ζωῆς, εἰς ἣν ἐκλήθης καὶ ὡμολόγησας τὴν καλὴν ὁμολογίαν ἐνώπιον πολλῶν μαρΤύρων.||Run the great race of faith and take hold of eternal life. For to this you were called; and you confessed your faith nobly before many witnesses.|
|13||παραγγέλλω [σοι ] ἐνώπιον τοῦ θεοῦ τοῦ ζῳογονοῦντος τὰ πάντα καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν,||Now in the presence of God, who gives life to all things, and of Jesus Christ, who himself made the same noble confession and gave his testimony to it before Pontius Pilate,|
|14||τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἀσπιλον ἀνεπίλημπτον μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,||I charge you to obey your orders irreproachably and without fault until our Lord Jesus Christ appears.|
|15||ἣν καιροῖς ἰδίοις δείξει ὁ μακάριος καὶ μόνος δυνάστης, ὁ βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων καὶ κύριος τῶν κυριευόντων,||That appearance God will bring to pass in his own good time - |
God who in eternal felicity alone holds sway.
He is King of kings and Lord of lords;
|16||ὁ μόνος ἐχων ἀθανασίαν, φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον, ὃν εἶδεν οὐδεὶς ἀνθρώπων οὐδὲ ἰδεῖν δύναται· ᾧ τιμὴ καὶ κράτος αἰώνιον· ἀμήν.||he alone possesses immortality, |
dwelling in unapproachable light.
No man has ever seen or ever can see him.
To him be honour and might for ever!
|17||Τοῖς πλουσίοις ἐν τῷ νῦν αἰῶνι παράγγελλε μὴ ὑψηλοφρονεῖν μηδὲ ἠλπικέναι ἐπὶ πλούτου ἀδηλότητι, ἀλλ' ἐπὶ θεῷ τῷ παρέχοντι ἡμῖν πάντα πλουσίως εἰς ἀπόλαυσιν,||Instruct those who are rich in this world's goods not to be proud, and not to fix their hopes on so uncertain a thing as money, but upon God, who endows us richly with all things to enjoy.|
|18||ἀγαθοεργεῖν, πλουτεῖν ἐν ἐργοις καλοῖς, εὐμεταδότους εἶναι, κοινωνικούς,||Tell them to hoard a wealth of noble actions by doing good, to be ready to give away and to share,|
|19||ἀποθησαυρίζοντας ἑαυτοῖς θεμέλιον καλὸν εἰς τὸ μέλλον, ἵνα ἐπιλάβωνται τῆς ὀντως ζωῆς.||and so acquire a treasure which will form a good foundation for the future. Thus they will grasp the life which is life indeed.|
|20||Ὦ Τιμόθεε, τὴν παραθήκην φύλαξον, ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως,||Timothy, keep safe that which has been entrusted to you. |
Turn a deaf ear to empty and worldly chatter, and the contradictions of so-called 'knowledge',
|21||ἡν τινες ἐπαγγελλόμενοι περὶ τὴν πίστιν ἠστόχησαν.
Ἡ χάρις μεθ' ὑμῶν.
|for many who lay claim to it have shot far wide of the faith. |
Grace be with you all!
|<< | I Timothy: 6 ||