|
| 55 | ΨΑΛΜΟΙ |
Brenton(Lxx) |
PSALMS |
Revised Standard Version |
LIBER PSALMORUM |
56 |
|
| 1 |
Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τοῦ λαοῦ τοῦ ἀπὸ τῶν ἁγίων μεμακρυμμένου· τῷ Δαυιδ εἰς στηλογραφίαν, ὁπότε ἐκράτησαν αὐτὸν οἱ ἀλλόφυλοι ἐν Γεθ. |
For the end concerning the people that were removed from the sanctuary by David for a memorial when the Philistines caught him in Geth. |
Prayer for Deliverance. Psalm 56(v55) |
[To the choirmaster: according to The Dove on Far-off Terebinths. A Miktam of David, when the Philistines seized him in Gath.] | לַמְנַצֵּחַ עַל־יֹונַת אֵלֶם רְחֹקִים לְדָוִד מִכְתָּם בֶּאֱחֹז אֹתֹו פְלִשְׁתִּים בְּגַת׃ |
|
| 2 |
Ἑλέησόν με, κύριε, ὅτι κατεπάτησέν με ἄνθρωπος,
ὅλην τὴν ἡμέραν πολεμῶν ἔθλιψέν με.
|
Have mercy upon me O God; for man has trodden me down; all the day long he warring has afflicted me. |
|
Be gracious to me, O God, for men trample upon me;
all day long foemen oppress me;
| חָנֵּנִי אֱלֹהִים כִּי־שְׁאָפַנִי אֱנֹושׁ כָּל־הַיֹּום לֹחֵם יִלְחָצֵנִי׃ |
1 |
| 3 |
κατεπάτησάν με οἱ ἐχθροί μου ὅλην τὴν ἡμέραν,
ὅτι πολλοὶ οἱ πολεμοῦντές με ἀπὸ ὕψους.
|
Mine enemies have trodden me down all the day from the dawning of the day; for there are many warring against me. |
|
my enemies trample upon me all day long,
for many fight against me proudly.
| שָׁאֲפוּ שֹׁורְרַי כָּל־הַיֹּום כִּי־רַבִּים לֹחֲמִים לִי מָרֹום׃ |
2 |
| 4 |
ἡμέρας φοβηθήσομαι,
ἐγὼ δὲ ἐπὶ σοὶ ἐλπιῶ.
|
They shall be afraid but I will trust in thee. |
|
When I am afraid,
I put my trust in thee.
| יֹום אִירָא אֲנִי אֵלֶיךָ אֶבְטָח׃ |
3 |
| 5 |
ἐν τῷ θεῷ ἐπαινέσω τοὺς λόγους μου ὅλην τὴν ἡμέραν.
ἐπὶ τῷ θεῷ ἤλπισα, οὐ φοβηθήσομαι· τί ποιήσει μοι σάρξ;
|
In God I will praise my words; all the day have I hoped in God; I will not fear what flesh shall do to me. |
|
In God, whose word I praise,
in God I trust without a fear.
What can flesh do to me?
| בֵּאלֹהִים אֲהַלֵּל דְּבָרֹו
בֵּאלֹהִים בָּטַחְתִּי לֹא אִירָא מַה־יַּעֲשֶׂה בָשָׂר לִי׃ |
4 |
| 6 |
ὅλην τὴν ἡμέραν τοὺς λόγους μου ἐβδελύσσοντο,
κατ' ἐμοῦ πάντες οἱ διαλογισμοὶ αὐτῶν εἰς κακόν.
|
All the day long they have abominated my words; all their devices [are] against me for evil. |
|
All day long they seek to injure my cause;
all their thoughts are against me for evil.
| כָּל־הַיֹּום דְּבָרַי יְעַצֵּבוּ עָלַי כָּל־מַחְשְׁבֹתָם
לָרָע׃ |
5 |
| 7 |
παροικήσουσιν καὶ κατακρύψουσιν·
αὐτοὶ τὴν πτέρναν μου φυλάξουσιν, καθάπερ ὑπέμειναν τὴν ψυχήν μου.
|
They will dwell near and hide [themselves]; they will watch my steps accordingly as I have waited patiently in my soul. |
|
They band themselves together,
they lurk, they watch my steps.
As they have waited for my life,
| יָגוּרוּ [כ= יַצְפִּינוּ] [ק= יִצְפֹּונוּ] הֵמָּה עֲקֵבַי יִשְׁמֹרוּ
כַּאֲשֶׁר קִוּוּ נַפְשִׁי׃ |
6 |
| 8 |
ὑπὲρ τοῦ μηθενὸς σώσεις αὐτούς,
ἐν ὀργῇ λαοὺς κατάξεις, ὁ θεός.
|
Thou wilt on no account save them; thou wilt bring down the people in wrath. |
|
so recompense them for their crime;
in wrath cast down the peoples, O God!
| עַל־אָוֶן פַּלֶּט־לָמֹו
בְּאַף עַמִּים הֹורֵד אֱלֹהִים׃ |
7 |
| 9 |
τὴν ζωήν μου ἐξήγγειλά σοι,
ἔθου τὰ δάκρυά μου ἐνώπιόν σου ὡς καὶ ἐν τῇ ἐπαγγελίᾳ σου.
|
O God I have declared my life to thee; thou has set my tears before thee even according to thy promise. |
|
Thou hast kept count of my tossings;
put thou my tears in thy bottle!
Are they not in thy book?
| נֹדִי סָפַרְתָּה אָתָּה שִׂימָה דִמְעָתִי בְנֹאדֶךָ הֲלֹא בְּסִפְרָתֶךָ׃ |
8 |
| 10 |
ἐπιστρέψουσιν οἱ ἐχθροί μου εἰς τὰ ὀπίσω, ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλέσωμαί σε·
ἰδοὺ ἔγνων ὅτι θεός μου εἶ σύ.
|
Mine enemies shall be turned back in the day wherein I shall call upon thee; behold I know that thou art my God. |
|
Then my enemies will be turned back in the day when I call.
This I know, that God is for me.
| אָז יָשׁוּבוּ אֹויְבַי אָחֹור בְּיֹום אֶקְרָא
זֶה־יָדַעְתִּי כִּי־אֱלֹהִים לִי׃ |
9 |
| 11 |
ἐπὶ τῷ θεῷ αἰνέσω ῥῆμα,
ἐπὶ τῷ κυρίῳ αἰνέσω λόγον.
|
In God will I praise [his] word; in the Lord will I praise [his] saying. |
|
In God, whose word I praise,
in the LORD, whose word I praise,
| בֵּאלֹהִים אֲהַלֵּל דָּבָר בַּיהוָה אֲהַלֵּל דָּבָר׃ |
10 |
| 12 |
ἐπὶ τῷ θεῷ ἤλπισα, οὐ φοβηθήσομαι·
τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος;
|
I have hoped in God; I will not be afraid of what man shall do to me. |
|
in God I trust without a fear.
What can man do to me?
| בֵּאלֹהִים בָּטַחְתִּי לֹא אִירָא מַה־יַּעֲשֶׂה אָדָם לִי׃ |
11 |
| 13 |
ἐν ἐμοί, ὁ θεός, αἱ εὐχαὶ ἃς ἀποδώσω αἰνέσεώς σοι,
|
The vows of thy praise O God which I will pay are upon me. |
|
My vows to thee I must perform, O God;
I will render thank offerings to thee.
| עָלַי אֱלֹהִים נְדָרֶיךָ אֲשַׁלֵּם תֹּודֹת לָךְ׃ |
12 |
| 14 |
ὅτι ἐρρύσω τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου,
καὶ τοὺς πόδας μου ἐξ ὀλισθήματος,
τοῦ εὐαρεστῆσαι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἐν φωτὶ ζώντων.
|
For thou hast delivered my soul from death and my feet from sliding that I should be well-pleasing before God in the land of the living. |
|
For thou hast delivered my soul from death,
yea, my feet from falling,
that I may walk before God in the light of life. | כִּי הִצַּלְתָּ נַפְשִׁי מִמָּוֶת הֲלֹא רַגְלַי מִדֶּחִי לְהִתְהַלֵּךְ לִפְנֵי
אֱלֹהִים בְּאֹור הַחַיִּים׃ |
13 |
| |
<< | Psalms: 55 | >> |
|