katapi New Study Bible - Septuagint || Brenton |-| RSV || Hebrew Bible

katapi HOME | about PSALMS | Septuagint: Introduction | Contents | Notes.


55ΨΑΛΜΟΙ Brenton(Lxx) PSALMS Revised Standard Version LIBER PSALMORUM 56

1 Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τοῦ λαοῦ τοῦ ἀπὸ τῶν ἁγίων μεμακρυμμένου· τῷ Δαυιδ εἰς στηλογραφίαν, ὁπότε ἐκράτησαν αὐτὸν οἱ ἀλλόφυλοι ἐν Γεθ. For the end concerning the people that were removed from the sanctuary by David for a memorial when the Philistines caught him in Geth. Prayer for Deliverance. Psalm 56(v55) [To the choirmaster: according to The Dove on Far-off Terebinths. A Miktam of David, when the Philistines seized him in Gath.]לַמְנַצֵּחַ עַל־יֹונַת אֵלֶם רְחֹקִים לְדָוִד מִכְתָּם בֶּאֱחֹז אֹתֹו פְלִשְׁתִּים בְּגַת׃
2 Ἑλέησόν με, κύριε, ὅτι κατεπάτησέν με ἄνθρωπος,
ὅλην τὴν ἡμέραν πολεμῶν ἔθλιψέν με.
Have mercy upon me O God; for man has trodden me down; all the day long he warring has afflicted me.   Be gracious to me, O God, for men trample upon me;
all day long foemen oppress me;
חָנֵּנִי אֱלֹהִים כִּי־שְׁאָפַנִי אֱנֹושׁ כָּל־הַיֹּום לֹחֵם יִלְחָצֵנִי׃ 1
3 κατεπάτησάν με οἱ ἐχθροί μου ὅλην τὴν ἡμέραν,
ὅτι πολλοὶ οἱ πολεμοῦντές με ἀπὸ ὕψους.
Mine enemies have trodden me down all the day from the dawning of the day; for there are many warring against me.   my enemies trample upon me all day long,
for many fight against me proudly.
שָׁאֲפוּ שֹׁורְרַי כָּל־הַיֹּום כִּי־רַבִּים לֹחֲמִים לִי מָרֹום׃ 2
4 ἡμέρας φοβηθήσομαι,
ἐγὼ δὲ ἐπὶ σοὶ ἐλπιῶ.
They shall be afraid but I will trust in thee.   When I am afraid,
I put my trust in thee.
יֹום אִירָא אֲנִי אֵלֶיךָ אֶבְטָח׃ 3
5 ἐν τῷ θεῷ ἐπαινέσω τοὺς λόγους μου ὅλην τὴν ἡμέραν.
ἐπὶ τῷ θεῷ ἤλπισα, οὐ φοβηθήσομαι· τί ποιήσει μοι σάρξ;
In God I will praise my words; all the day have I hoped in God; I will not fear what flesh shall do to me.   In God, whose word I praise,
in God I trust without a fear.
What can flesh do to me?
בֵּאלֹהִים אֲהַלֵּל דְּבָרֹו
בֵּאלֹהִים בָּטַחְתִּי לֹא אִירָא מַה־יַּעֲשֶׂה בָשָׂר לִי׃
4
6 ὅλην τὴν ἡμέραν τοὺς λόγους μου ἐβδελύσσοντο,
κατ' ἐμοῦ πάντες οἱ διαλογισμοὶ αὐτῶν εἰς κακόν.
All the day long they have abominated my words; all their devices [are] against me for evil.   All day long they seek to injure my cause;
all their thoughts are against me for evil.
כָּל־הַיֹּום דְּבָרַי יְעַצֵּבוּ עָלַי כָּל־מַחְשְׁבֹתָם
לָרָע׃
5
7 παροικήσουσιν καὶ κατακρύψουσιν·
αὐτοὶ τὴν πτέρναν μου φυλάξουσιν, καθάπερ ὑπέμειναν τὴν ψυχήν μου.
They will dwell near and hide [themselves]; they will watch my steps accordingly as I have waited patiently in my soul.   They band themselves together,
they lurk, they watch my steps.
As they have waited for my life,
יָגוּרוּ [כ= יַצְפִּינוּ] [ק= יִצְפֹּונוּ] הֵמָּה עֲקֵבַי יִשְׁמֹרוּ
כַּאֲשֶׁר קִוּוּ נַפְשִׁי׃
6
8 ὑπὲρ τοῦ μηθενὸς σώσεις αὐτούς,
ἐν ὀργῇ λαοὺς κατάξεις, ὁ θεός.
Thou wilt on no account save them; thou wilt bring down the people in wrath.   so recompense them for their crime;
in wrath cast down the peoples, O God!
עַל־אָוֶן פַּלֶּט־לָמֹו
בְּאַף עַמִּים הֹורֵד אֱלֹהִים׃
7
9 τὴν ζωήν μου ἐξήγγειλά σοι,
ἔθου τὰ δάκρυά μου ἐνώπιόν σου ὡς καὶ ἐν τῇ ἐπαγγελίᾳ σου.
O God I have declared my life to thee; thou has set my tears before thee even according to thy promise.   Thou hast kept count of my tossings;
put thou my tears in thy bottle!
Are they not in thy book?
נֹדִי סָפַרְתָּה אָתָּה שִׂימָה דִמְעָתִי בְנֹאדֶךָ הֲלֹא בְּסִפְרָתֶךָ׃ 8
10 ἐπιστρέψουσιν οἱ ἐχθροί μου εἰς τὰ ὀπίσω, ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλέσωμαί σε·
ἰδοὺ ἔγνων ὅτι θεός μου εἶ σύ.
Mine enemies shall be turned back in the day wherein I shall call upon thee; behold I know that thou art my God.   Then my enemies will be turned back in the day when I call.
This I know, that God is for me.
אָז יָשׁוּבוּ אֹויְבַי אָחֹור בְּיֹום אֶקְרָא
זֶה־יָדַעְתִּי כִּי־אֱלֹהִים לִי׃
9
11 ἐπὶ τῷ θεῷ αἰνέσω ῥῆμα,
ἐπὶ τῷ κυρίῳ αἰνέσω λόγον.
In God will I praise [his] word; in the Lord will I praise [his] saying.   In God, whose word I praise,
in the LORD, whose word I praise,
בֵּאלֹהִים אֲהַלֵּל דָּבָר בַּיהוָה אֲהַלֵּל דָּבָר׃ 10
12 ἐπὶ τῷ θεῷ ἤλπισα, οὐ φοβηθήσομαι·
τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος;
I have hoped in God; I will not be afraid of what man shall do to me.   in God I trust without a fear.
What can man do to me?
בֵּאלֹהִים בָּטַחְתִּי לֹא אִירָא מַה־יַּעֲשֶׂה אָדָם לִי׃ 11
13 ἐν ἐμοί, ὁ θεός, αἱ εὐχαὶ ἃς ἀποδώσω αἰνέσεώς σοι,
The vows of thy praise O God which I will pay are upon me.   My vows to thee I must perform, O God;
I will render thank offerings to thee.
עָלַי אֱלֹהִים נְדָרֶיךָ אֲשַׁלֵּם תֹּודֹת לָךְ׃ 12
14 ὅτι ἐρρύσω τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου,
καὶ τοὺς πόδας μου ἐξ ὀλισθήματος,
τοῦ εὐαρεστῆσαι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἐν φωτὶ ζώντων.
For thou hast delivered my soul from death and my feet from sliding that I should be well-pleasing before God in the land of the living.   For thou hast delivered my soul from death,
yea, my feet from falling,
that I may walk before God in the light of life.
כִּי הִצַּלְתָּ נַפְשִׁי מִמָּוֶת הֲלֹא רַגְלַי מִדֶּחִי לְהִתְהַלֵּךְ לִפְנֵי
אֱלֹהִים בְּאֹור הַחַיִּים׃
13
  << | Psalms: 55 | >>  

Notes: Format: For the canonical books the parallel passages on this page are seven columns width, reducing to four columns for the Apocrypha - Deuterocanonical books.
Printing: For the most readable option, set your printer to a Landscape setting before printing the page.
The Old Testament in Greek is Rahlf's LXX available in Word format at the Tyndale website, adapted to database format.
The alternative readings of the LXX - Judges (Alexandrinus), Daniel, Susanna & Bel (LXX received text), and Tobit (Sinaiticus [not printed in Swete]) as separate book references so that they can be viewed as an alternative text in parallel with the primary text.
(I have reversed the Swete presentation for Daniel, Susanna, Bel by listing in the later Theodotion LXX text as the main text. )
The LXX cross references to the Hebrew Bible have been extensively revised using those set out in Swete's 'Old Testament in Greek' publications between 1894 and 1909, amended in part to agree with verses as printed in the Biblia Hebraica (1937 publication).
Some verse cross references in Swete's had to be amended to agree with the BHS verse numbering, and there may well be some mismatches that I haven't yet picked up on. (If you find any errors please e-mail me.)
Hebrew Bible has been adapted from the BHS in Word format at Tyndale.
The Septuagint in English ( translated by Sir Lancelot CL Brenton) - is used here only for the books of the Hebrew Bible.
The Revised Standard Version: This generally follows the Hebrew Bible for the canonical OT,
but use this as the English Text for the remainder of the LXX (Apocrypha - Deuterocanonical books).
The katapi New Study Bible reference section: displays links to parallel passages.
Passage headings are generally as printed in the Bible Society's "Good News Bible", 1976.
To view the Greek Text on this page, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.
© Paul Ingram 2006.