katapi New Study Bible - OLD TESTAMENT in Greek || English Brenton-Revised Standard Version

katapi HOME | Processional Hymn for the Feast of Tabernacles. Psalm 118(v117) | Lxx Contents | notes | GO TO highlighted passage ↓

 Old Testament in Greek (Septuagint) ΨΑΛΜΟΙ: The Septuagint in English (Brenton)

1 Αλληλουια.

Ἑξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ, ὅτι ἀγαθός,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.

Processional Hymn for the Feast of Tabernacles. Psalm 118(v117)Processional Hymn for the Feast of Tabernacles. Psalm 118(v117)Alleluia.
Give thanks to the Lord; for [he is] good:
for his mercy [endures] for ever.
2 εἰπάτω δὴ οἶκος Ισραηλ ὅτι ἀγαθός,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·
  Let now the house of Israel say, that [he is] good:
for his mercy [endures] for ever.
3 εἰπάτω δὴ οἶκος Ααρων ὅτι ἀγαθός,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·
  Let now the house of Aaron say, that [he is] good:
for his mercy [endures] for ever.
4 εἰπάτωσαν δὴ πάντες οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον
ὅτι ἀγαθός,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
  Let now all that fear the Lord say, that [he is] good:
for his mercy [endures] for ever.
5 ἐν θλίψει ἐπεκαλεσάμην τὸν κύριον,
καὶ ἐπήκουσέν μου εἰς πλατυσμόν.
  I called on the Lord out of affliction:
and he listened to me, [so as to bring me] into a wide place.
6 Κύριος ἐμοὶ βοηθός, οὐ φοβηθήσομαι·
τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος;
  The Lord is my helper, and I will not fear;
what shall man shall do to me?
7 Κύριος ἐμοὶ βοηθός,
κἀγὼ ἐπόψομαι τοὺς ἐχθρούς μου.
  The Lord is my helper;
and I shall see [my desire] upon mine enemies.
8 ἀγαθὸν πεποιθέναι ἐπὶ Κύριον
ἢ πεποιθέναι ἐπ' ἄνθρωπον·
  [It is] better to trust in the Lord
than to trust in man.
9 ἀγαθὸν ἐλπίζειν ἐπὶ Κύριον
ἢ ἐλπίζειν ἐπ' ἄρχοντας.
  [It is] better to hope in the Lord,
than to hope in princes.
10 πάντα τὰ ἔθνη ἐκύκλωσάν με,
καὶ τῷ ὀνόματι κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς·
  All nations compassed me about:
but in the name of the Lord I repulsed them.
11 κυκλώσαντες ἐκύκλωσάν με,
καὶ τῷ ὀνόματι κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς·
  They completely compassed me about:
but in the name of the Lord I repulsed them.
12 ἐκύκλωσάν με ὡσεὶ μέλισσαι κηρίον,
καὶ ἐξεκαύθησαν ὡσεὶ πῦρ ἐν ἀκάνθαις,
καὶ τῷ ὀνόματι Κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς.
  They compassed me about as bees [do] a honeycomb,
and they burst into flame as fire among thorns:
but in the name of the Lord I repulsed them.
13 ὠσθεὶς ἀνετράπην τοῦ πεσεῖν,
καὶ ὁ Κύριος ἀντελάβετό μου.
  I was thrust, and sorely shaken,
that I might fall: but the Lord helped me.
14 ἰσχύς μου καὶ ὕμνησίς μου ὁ κύριος,
καὶ ἐγένετό μοι εἰς σωτηρίαν.
  The Lord is my strength and my song,
and is become my salvation.
15 φωνὴ ἀγαλλιάσεως καὶ σωτηρίας ἐν σκηναῖς δικαίων.
Δεξιὰ κυρίου ἐποίησεν δύναμιν,
  The voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the righteous:
the right hand of the Lord has wrought mightily.
16 δεξιὰ Κυρίου ὕψωσέν με,
δεξιὰ Κυρίου ἐποίησεν δύναμιν.
  The right hand of the Lord has exalted me:
the right hand of the Lord has wrought powerfully.
17 οὐκ ἀποθανοῦμαι, ἀλλὰ ζήσομαι,
καὶ ἐκδιηγήσομαι τὰ ἔργα κυρίου.
  I shall not die, but live,
and recount the works of the Lord.
18 παιδεύων ἐπαίδευσέν με ὁ Κύριος,
καὶ τῷ θανάτῳ οὐ παρέδωκέν με.
  The Lord has chastened me sore:
but he has not given me up to death.
19 ἀνοίξατέ μοι πύλας δικαιοσύνης·
εἰσελθὼν ἐν αὐταῖς ἐξομολογήσομαι τῷ κυρίῳ.
  Open to me the gates of righteousness:
I will go into them, and give praise to the Lord.
20 αὕτη ἡ πύλη τοῦ κυρίου,
δίκαιοι εἰσελεύσονται ἐν αὐτῇ.
  This is the gate of the Lord:
the righteous shall enter by it.
21 ἐξομολογήσομαί σοι, ὅτι ἐπήκουσάς μου
καὶ ἐγένου μοι εἰς σωτηρίαν.
  I will give thanks to you;
because you have heard me,
and have become my salvation.
22 λίθον, ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες,
οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας·
  The stone which the builders rejected,
the same is become the head of the corner.
23 παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη,
καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν.
  This has been done of the Lord;
and it is wonderful in our eyes.
24 αὕτη ἡ ἡμέρα, ἣν ἐποίησεν ὁ Κύριος·
ἀγαλλιασώμεθα καὶ εὐφρανθῶμεν ἐν αὐτῇ.
  This is the day which the Lord has made:
let us exult and rejoice in it.
25 ὦ Κύριε, σῶσον δή,
ὦ Κύριε, εὐόδωσον δή.
  O Lord, save now:
O Lord, send now prosperity.
26 εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου·
εὐλογήκαμεν ὑμᾶς ἐξ οἴκου κυρίου.
  Blessed is he that comes in the name of the Lord:
we have blessed you out of the house of the Lord.
27 θεὸς κύριος καὶ ἐπέφανεν ἡμῖν·
συστήσασθε ἑορτὴν ἐν τοῖς πυκάζουσιν
ἕως τῶν κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου.
  God is the Lord, and he has shined upon us:
celebrate the feast with thick [branches,
binding the victims
] even to the horns of the altar.
28 θεός μου εἶ σύ, καὶ ἐξομολογήσομαί σοι·
θεός μου εἶ σύ, καὶ ὑψώσω σε·
ἐξομολογήσομαί σοι, ὅτι ἐπήκουσάς μου
καὶ ἐγένου μοι εἰς σωτηρίαν.
  You are my God, and I will give you thanks:
you are my God, and I will exalt you.
I will give thanks to you, for you have heard me,
and have become my salvation.
29 ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ, ὅτι ἀγαθός,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
  Give thanks to the Lord; for he is good:
for his mercy [endures] for ever.

Notes: This page displays passages from the Old Testament in Greek (Septuagint).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.