katapi New Study Bible - Old Testament in Greek (LXX) || Brenton(OT)/RSV(Apoc)

Prayer of Azariah. Odes.9.26-45

HOME | Notes
1 ΩΔΑΙODES - Brenton(Lxx)Reference
26Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν,
καὶ αἰνετὸν καὶ δεδοξασμένον τὸ ὄνομά σου εἰς τοὺς αἰῶνας,
Blessed art thou, O Lord, God of our fathers,
and worthy of praise; and thy name is glorified for ever.
Prayer of Azariah. Odes.9.26-45 |
27ὅτι δίκαιος εἶ ἐπὶ πᾶσιν, οἷς ἐποίησας ἡμῖν,
καὶ πάντα τὰ ἔργα σου ἀληθινά,
καὶ εὐθεῖαι αἱ ὁδοί σου,
καὶ πᾶσαι αἱ κρίσεις σου ἀληθεῖς,
For thou art just in all that thou hast done to us,
and all thy works are true
and thy ways right,
and all thy judgments are truth.
 
28καὶ κρίματα ἀληθείας ἐποίησας
κατὰ πάντα, ἃ ἐπήγαγες ἡμῖν,
καὶ ἐπὶ τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν τὴν τῶν πατέρων ἡμῶν Ιερουσαλημ,
ὅτι ἐν ἀληθείᾳ καὶ κρίσει ἐπήγαγες ταῦτα πάντα διὰ τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν.
Thou hast executed true judgments
in all that thou hast brought upon us
and upon Jerusalem, the holy city of our fathers,
for in truth and justice thou hast brought all this upon us because of our sins.
 
29ὅτι ἡμάρτομεν καὶ ἠνομήσαμεν ἀποστῆναι ἀπὸ σοῦ,
καὶ ἐξημάρτομεν ἐν πᾶσιν·
καὶ τῶν ἐντολῶν σου οὐκ ἠκούσαμεν,
For we have sinfully and lawlessly departed from thee,
and have sinned in all things
and have not obeyed thy commandments;
 
30οὐδὲ συνετηρήσαμεν οὐδὲ ἐποιήσαμεν
καθὼς ἐνετείλω ἡμῖν, ἵνα εὖ ἡμῖν γένηται.
we have not observed them or done them,
as thou hast commanded us that it might go well with us.
 
31καὶ πάντα, ὅσα ἐπήγαγες ἡμῖν,
καὶ πάντα, ὅσα ἐποίησας ἡμῖν,
ἐν ἀληθινῇ κρίσει ἐποίησας
So all that thou hast brought upon us,
and all that thou hast done to us,
thou hast done in true judgment.
 
32καὶ παρέδωκας ἡμᾶς εἰς χεῖρας ἐχθρῶν ἀνόμων ἐχθίστων ἀποστατῶν,
καὶ βασιλεῖ ἀδίκῳ καὶ πονηροτάτῳ παρὰ πᾶσαν τὴν γῆν.
Thou hast given us into the hands of lawless enemies, most hateful rebels,
and to an unjust king, the most wicked in all the world.
 
33καὶ νῦν οὐκ ἔστιν ἡμῖν ἀνοῖξαι τὸ στόμα·
αἰσχύνη καὶ ὄνειδος ἐγενήθη τοῖς δούλοις σου καὶ τοῖς σε βομένοις σε.
And now we cannot open our mouths;
shame and disgrace have befallen thy servants and worshipers.
 
34μὴ δὴ παραδῷς ἡμᾶς εἰς τέλος διὰ τὸ ὄνομά σου,
καὶ μὴ διασκεδάσῃς τὴν διαθήκην σου
For thy name's sake do not give us up utterly,
and do not break thy covenant,
 
35καὶ μὴ ἀποστήσῃς τὸ ἔλεός σου ἀφ' ἡμῶν,
δι' Αβρααμ τὸν ἠγαπημένον ὑπὸ σοῦ,
καὶ διὰ Ισαακ τὸν δοῦλόν σου,
καὶ Ισραηλ τὸν ἅγιόν σου,
and do not withdraw thy mercy from us,
for the sake of Abraham thy beloved
and for the sake of Isaac thy servant
and Israel thy holy one,
 
36οἷς ἐλάλησας πρὸς αὐτοὺς λέγων
πληθῦναι τὸ σπέρμα αὐτῶν ὡς τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ,
καὶ ὡς τὴν ἄμμον τὴν παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης.
to whom thou didst promise
to make their descendants as many as the stars of heaven
and as the sand on the shore of the sea.
 
37ὅτι, δέσποτα, ἐσμικρύνθημεν παρὰ πάντα τὰ ἔθνη,
καί ἐσμεν ταπεινοὶ ἐν πάσῃ τῇ γῇ σήμερον διὰ τὰς ἁμαρ τίας ἡμῶν,
For we, O Lord, have become fewer than any nation,
and are brought low this day in all the world because of our sins.
 
38καὶ οὐκ ἔστιν ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ ἄρχων
καὶ προφήτης καὶ ἡγούμενος,
οὐδὲ ὁλοκαύτωσις οὐδὲ θυσία,
οὐδὲ προσφορὰ οὐδὲ θυμίαμα,
οὐ τόπος τοῦ καρπῶσαι ἐνώπιόν σου
καὶ εὑρεῖν ἔλεος.
And at this time there is no prince,
or prophet, or leader, no burnt offering,
or sacrifice, or oblation, or incense,
no place to make an offering before thee
or to find mercy.
 
39ἀλλ' ἐν ψυχῇ συντετριμμένῃ καὶ πνεύματι ταπεινώσεως προς δεχθείημεν.
ὡς ἐν ὁλοκαυτώμασιν κριῶν καὶ ταύρων,
καὶ ὡς ἐν μυριάσιν ἀρνῶν πιόνων,
Yet with a contrite heart and a humble spirit may we be accepted,
as though it were with burnt offerings of rams and bulls,
and with tens of thousands of fat lambs;
 
40οὕτως γενέσθω ἡ θυσία ἡμῶν ἐνώπιόν σου σήμερον,
καὶ ἐκτελέσαι ὄπισθέν σου·
ὅτι οὐκ ἔστιν αἰσχύνη τοῖς πεποιθόσιν ἐπὶ σοί.
such may our sacrifice be in thy sight this day,
and may we wholly follow thee,
for there will be no shame for those who trust in thee.
 
41καὶ νῦν ἐξακολουθοῦμεν ἐν ὅλῃ καρδίᾳ καὶ φοβούμεθά σε,
καὶ ζητοῦμεν τὸ πρόσωπόν σου·
μὴ καταισχύνῃς ἡμᾶς,
And now with all our heart we follow thee,
we fear thee and seek thy face.
 
42ἀλλὰ ποίησον μεθ' ἡμῶν
κατὰ τὴν ἐπιείκειάν σου,
καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέου σου·
Do not put us to shame,
but deal with us in thy forbearance
and in thy abundant mercy.
 
43καὶ ἐξελοῦ ἡμᾶς κατὰ τὰ θαυμάσιά σου,
καὶ δὸς δόξαν τῷ ὀνόματί σου, Κύριε.
Deliver us in accordance with thy marvelous works,
and give glory to thy name, O Lord!
Let all who do harm to thy servants be put to shame;
 
44καὶ ἐντραπείησαν πάντες οἱ ἐνδεικνύμενοι τοῖς δούλοις σου κακὰ·
καὶ καταισχυνθείησαν ἀπὸ πάσης δυνάμεως καὶ δυναστείας,
καὶ ἡ ἰσχὺς αὐτῶν συντριβείη,
let them be disgraced and deprived of all power and dominion, and let their strength be broken. 
45καὶ γνώτωσαν ὅτι σὺ εἶ Κύριος ὁ θεὸς μόνος,
καὶ ἔνδοξος ἐφ' ὅλην τὴν οἰκουμένην.
Let them know that thou art the Lord, the only God,
glorious over the whole world.
 

Notes:

The Septuagint in English ( translated by Sir Lancelot CL Brenton) - is used here only for the books of the Hebrew Bible.
The Revised Standard Version: This generally follows the Hebrew Bible for the canonical OT,
but use this as the English Text for the remainder of the LXX (Apocrypha - Deuterocanonical books).
The katapi New Study Bible reference section: displays links to parallel passages.
Passage headings are generally as printed in the Bible Society's "Good News Bible", 1976.
To view the Greek Text on this page
, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.

© Paul Ingram 2007.