| katapi New Study Bible - Old Testament in Greek (LXX) || Brenton(OT)/RSV(Apoc) |
|---|
| 1 | ΩΔΑΙ | ODES - Brenton(Lxx) | Reference |
|---|---|---|---|
| 1 | Κύριε παντοκράτωρ, ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν, τοῦ Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ιακωβ, καὶ τοῦ σπέρματος αὐτῶν τοῦ δικαίου, |
O Lord God Almighty, God of our ancestors, of Abraham and Isaac and Jacob and of their righteous offspring; | Prayer of Menashe. Odes.8.1-15 |
| 2 | ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν σὺν παντὶ τῷ κόσμῳ αὐτῶν, |
thou who hast made heaven and earth with all their order; | |
| 3 | ὁ πεδήσας τὴν θάλασσαν τῷ λόγῳ τοῦ προστάγματός σου, ὁ κλείσας τὴν ἄβυσσον καὶ σφραγισάμενος τῷ φοβερῷ καὶ ἐνδόξῳ ὀνόματί σου· |
who hast shackled the sea by thy word of command, who hast confined the deep and sealed it with thy terrible and glorious name; | |
| 4 | ὃν πάντα φρίττει καὶ τρέμει ἀπὸ προσώπου δυνάμεώς σου, |
at whom all things shudder, and tremble before thy power, | |
| 5 | ὅτι ἄστεκτος ἡ μεγαλοπρέπεια τῆς δόξης σου, καὶ ἀνυπόστατος ἡ ὀργὴ τῆς ἐπὶ ἁμαρτωλοὺς ἀπειλῆς σου· |
for thy glorious splendor cannot be borne, and the wrath of thy threat to sinners is irresistible; | |
| 6 | ἀμέτρητόν τε καὶ ἀνεξιχνίαστον τὸ ἔλεος τῆς ἐπαγγελίας σου· |
yet immeasurable and unsearchable is thy promised mercy, | |
| 7 | ὅτι σὺ εἶ Κύριος ὕψιστος, εὔσπλαγχνος, μακρόθυμος καὶ πολυέλεος, καὶ μετανοῶν ἐπὶ κακίαις ἀνθρώπων· [Σὺ, Κύριε, κατὰ τὰ πλῆθος τῆς χρηστότητός σου ἐπηγγείλω μετάνοιαν καὶ ἅφεσιν τοῖς ἡμερτηκόσιν σοι, καὶ τῶ πλήθει τῶν οἰκτιρμῶν σου ὥρισας μετάωοιαν ἁμαρτωλοῖς εἰς σωτηρίαν.] |
for thou art the Lord Most High, of great compassion, long-suffering, and very merciful, and repentest over the evils of men. [Thou, O Lord, according to thy great goodness hast promised repentance and forgiveness to those who have sinned against thee; and in the multitude of thy mercies thou hast appointed repentance for sinners, that they may be saved.] | |
| 8 | σὺ οὖν, κύριε ὁ θεὸς τῶν δικαίων, οὐκ ἔθου μετάνοιαν δικαίοις, τῷ Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ιακωβ τοῖς οὐχ ἡμαρτηκόσιν σοι, ἀλλ' ἔθου μετάνοιαν ἐμοὶ τῷ ἁμαρτωλῷ, |
Therefore thou, O Lord, God of the righteous, hast not appointed repentance for the righteous, for Abraham and Isaac and Jacob, who did not sin against thee, but thou hast appointed repentance for me, who am a sinner. | |
| 9 | διότι ἥμαρτον ὑπὲρ ἀριθμὸν ψάμμου θαλάσσης· ἐπλήθυναν αἱ ἀνομίαι μου, Κύριε, ἐπλήθυναν, καὶ οὐκ εἰμὶ ἄξιος ἀτενίσαι καὶ ἰδεῖν τὸ ὕψος τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ πλήθους τῶν ἀδικιῶν μου |
For the sins I have committed are more in number than the sand of the sea; my transgressions are multiplied, O Lord, they are multiplied! I am unworthy to look up and see the height of heaven because of the multitude of my iniquities. | |
| 10 | κατακαμπτόμενος πολλῷ δεσμῷ σιδήρου, εἰς τὸ ἀνανεῦσαί με ὑπὲρ ἁμαρτιῶν μου, καὶ οὐκ ἔστιν μοι ἄνεσις, διότι παρώργισα τὸν θυμόν σου, καὶ τὸ πονηρὸν ἐνώπιόν σου ἐποίησα, στήσας βδελύγματα καὶ πληθύνας προσοχθίσματα. |
I am weighted down with many an iron fetter, so that I am rejected because of my sins, and I have no relief; for I have provoked thy wrath and have done what is evil in thy sight, setting up abominations and multiplying offences. | |
| 11 | καὶ νῦν κλίνω γόνυ καρδίας δεόμενος τῆς παρὰ σοῦ χρη στότητος |
And now I bend the knee of my heart, beseeching thee for thy kindness. | |
| 12 | Ἡμάρτηκα, Κύριε, ἡμάρτηκα, καὶ τὰς ἀνομίας μου ἐγὼ γινώσκω. |
I have sinned, O Lord, I have sinned, and I know my transgressions. | |
| 13 | αἰτοῦμαι δεόμενός σου, Ἄνες μοι, Κύριε, ἄνες μοι, μὴ συναπολέσῃς με ταῖς ἀνομίαις μου, μηδὲ εἰς τὸν αἰῶνα μηνίσας τηρήσῃς τὰ κακά μοι, μηδὲ καταδικάσῃς με ἐν τοῖς κατωτάτοις τῆς γῆς· ὅτι σὺ εἶ, Κύριε, ὁ θεὸς τῶν μετανοούντων, |
I earnestly beseech thee, forgive me, O Lord, forgive me! Do not destroy me with my transgressions! Do not be angry with me for ever or lay up evil for me; do not condemn me to the depths of the earth. For thou, O Lord, art the God of those who repent, | |
| 14 | καὶ ἐν ἐμοὶ δείξῃς τὴν ἀγαθωσύνην σου· ὅτι ἀνάξιον ὄντα σώσεις με κατὰ τὸ πολὺ ἔλεός σου, |
and in me thou wilt manifest thy goodness; for, unworthy as I am, thou wilt save me in thy great mercy, | |
| 15 | καὶ αἰνέσω σε διὰ παντὸς ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς ζωῆς μου. ὅτι σὲ ὑμνεῖ πᾶσα ἡ δύναμις τῶν οὐρανῶν, καὶ σοῦ ἐστιν ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. αμην. |
and I will praise thee continually all the days of my life. For all the host of heaven sings thy praise, and thine is the glory for ever. Amen. |
The Septuagint in English ( translated
by Sir Lancelot CL Brenton) - is used here only for the books of the Hebrew
Bible.
The Revised Standard Version: This
generally follows the Hebrew Bible for the canonical OT,
but use this as the English Text for the remainder of the LXX (Apocrypha - Deuterocanonical
books).
The katapi New
Study Bible reference section: displays
links to parallel passages.
Passage headings are generally as printed in the Bible
Society's "Good News Bible", 1976.
To view the Greek Text on this page, you will need a Unicode font capable
of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan
Wood's Unicode Resources.
© Paul Ingram 2007.